MARINA (United Kingdom)

Forget

MARINA (United Kingdom)
traduzione in Ungherese Traduzioni 24 traduzioni Traduzioni 24
Aggiungi ai preferiti
Album:
Froot
Testi originali
Inglese
Traduzione
Ungherese

Forget

Felejteni

Néha azt gondolom, nem is vagyok olyan erős,
De velem van egy erő, ami tovább visz
Elegem van belőle, hogy a kis szívem acélból van,
Elegem van, hogy azok a sebek sosem gyógyulnak be
 
Mert adósságban éltem az életem,
Mély sajnálatban töltöttem a napjaim
Igen, veszélyben éltem,
Mert nem tudok megbocsátani, és nem tudok felejteni
Felejteni...
 
Felejteni, felejteni, felejteni
Nincs idő a megbánásra,
Igen, itt az idő a feledésre
 
Mióta csak az eszemet tudom,
Az élet olyan volt, akár egy döntéshozó mérleg
Mint egy golyós számológép, amivel játszottam,
Számolva minden egyes győzedelmet és bukást
 
Mert adósságban éltem az életem,
Mély sajnálatban töltöttem a napjaim
Igen, veszélyben éltem,
De meg akarok bocsátani, és felejteni akarok
 
Felejteni, felejteni, felejteni
Nincs idő a megbánásra,
Igen, itt az idő...
 
...Az elengedésre,
Édes, tudod,
Miről beszélek
Nincs mit veszteni, nincs mit bizonyítani
Oh, édes, én kiszállok...
Ki, én kiszállok...
 
Igen, az ördöggel táncoltam,
Imádom, hogy úgy tesz, mintha érdekelném,
Egyszer a mennybe kerülhetek,
Ha te millió dollárért kerülhetsz be oda,
Oh, az összes időm, melyet elpocsékoltam
Kergettem a káoszt, felfordulásba keverve önmagam*
Ha teknősnek születtem,
Hát azért születtem, hogy egyedül éljek
 
Felejtsd el
Felejtsd el
Felejtsd el
 
Felejteni, felejteni, felejteni
Nincs idő a megbánásra
 
Magam mögött fogom hagyni a múltat,
Elegem van, felszabadulok,
Nincs stop gombnyomás, törlés, visszatekerése
Annak a gondolatnak magamhoz láncolása, ami követett engem
 
Nem csak jártatom a számat, meg is teszem, amit akarok
Életemben először.
Követtem el hibákat, de hiszem, hogy
Minden megérte az áldozatot.
Mert a legvégén, az út hosszú,
De csak mert így tesz téged erőssé.
Telve van hullámvölgyekkel, és fordulatokkal
Így néha meg kell tanulnod, hogyan felejts...
 
expand collapse Translation details
bebi000 bebi000
submitted on 13 Mar 2015 - 08:51
Aggiunto su richiesta di katlynkatlyn
Give a shoutout to bebi000
Commenti dell’autore:

*Kergettem a káoszt, felfordulásba keverve önmagam: (Értsd: Alice Csodaországban: lemenni a nyúl lyukba, azaz belemenni a káoszba)

Riproduci il video con i sottotitoli

MARINA (United Kingdom) TOP 3