Album:
Neppomuk’s Rache (1990)
Testi originali
Tedesco
Traduzione
Ungherese
Ding Dong
Ding Dong - Ding Dong,
Ding Dong - Ding Dong.
Ich sitz mit der Renate
in meiner Kemenate.
Bei einer Flasche Sekt,
weil zu Zweit sie besser schmeckt.
Der Plattenspieler dudelt,
Mark Knopfler zärtlich fudelt.
Endlich ist's soweit,
als es an der Türe läut':
Ref:
Ding Dong – Ding Dong,
wer steht dort vor der Tür?
Vielleicht ist es der Postillon
und bringt Millionen mir?
Ding Dong – Ding Dong,
wer steht dort vor der Tür?
Es sind die Nachbarn,
besoffen, mit einer Kiste Bier!
Mach nie die Tür auf, laß keinen rein!
Mach nie die Tür auf, sei nie daheim!
Ist erst die Tür auf, dann ist's zu spät,
denn du weißt nie, wer draußen steht!
Renate ist gegangen,
nach einem Riesenkrach.
Die Nachbarn lieg'n im Koma,
in deinem Schlafgemach.
Sie hab'n sich übergeben,
dir steckt ein Frosch im Hals.
Du machst die Bude sauber,
da läutet's abermals:
Ref:
Ding Dong – Ding Dong,
wer steht dort vor der Tür?
Vielleicht ist es Renate
und will zurück zu mir?
Dind Dong – Ding Dong,
wer steht dort vor der Tür?
Es ist Renates Ehemann,
er mißt zwei Meter vier!
Mach nie die Tür auf, laß keinen rein!
Mach nie die Tür auf, sei nie daheim!
Entfern den Türknauf, so lange es noch geht!
Ist erst die Tür auf, dann ist's zu spät!
Ihr Gatte, Emil heißt er,
schließt dir die Augen zu,
denn er ist großer Meister
in Karate und Kung Fu!
Nach sieben Wochen kommst du
aus dem Spital heraus,
das Christkind, das steht vor der Tür,
daheim sieht's traurig aus!
Die Möbel sind gepfändet,
dir bleibt nur dein Klavier.
Kein Strom und keine Heizung,
da klingelt's an der Tür:
Ref:
Ding Dong – Ding Dong,
wer steht dort vor der Tür?
Vielleicht ist es der Weihnachtsmann
und bringt Geschenke dir!
Ding Dong – Ding Dong,
wer steht dort vor der Tür?
Es ist der Exekutor
und holt sich auch noch dein Klavier!
Mach nie die Tür auf, laß keinen rein!
Mach nie die Tür auf, sei nie daheim!
Ist erst die Tür auf, dann ist's zu spät,
denn du weißt nie, wer draußen steht!
Vorbei, du bist am Ende,
es führt kein Weg zurück!
Wenn alle Stricke reißen,
dann hilft dir nur mehr „der“ Strick!
Du baumelst am Holunder,
die Seele steigt empor.
Und wie durch ein Wunder
stehst du vor dem Himmelstor!
Ref:
Ding Dong – Ding Dong,
ist denn keiner hier?
Ich suche meine Wolke.
Und wo ist mein Klavier?
Ding Dong – Ding Dong,
ist denn keiner hier?
Da hörst du eine Stimme
durch die Himmelstür:
Mach nie die Tür auf, laß keinen rein!
Mach nie die Tür auf, sei nie daheim!
Verschweis den Türknauf, so lange es noch geht,
denn du weißt nie, wer vor der Türe steht.
Mach nie das Ding auf, sonst gibt’s Beton!
Mach nie das Ding auf, sonst gibt’s Beton!
Mach nie die Tür auf, sei kein Athlet,
denn du weißt nie, wer vor der Türe steht!
Bimbam
Bimbam - bimbam,
Bimbam - bimbam.
Renátával ülök egy asztalnál
a nappali szobámban.
Egy üveg pezsgő mellett
mert jobban ízlik kettőnek.
A lemezjátszó játssza,
Mark Knopfler szeretettel fújja.
Végre itt van ez újra
amikor a csengő megszólal:
Ref:
Bimbam - bimbam,
ki áll ott az ajtó előtt?
Tán egy postai küldemény
ami milliókat ér nekem?
Bimbam - bimbam,
ki áll ott az ajtó előtt?
Ezek a szomszédaim
részegen, egy láda sörrel!
Sose nyisd az ajtót, ne engedj be senkit!
Sose nyisd az ajtót, sose légy otthon!
Ha az ajtó nyitva, már túl késő
mert sose tudhatod, ki áll odakint!
Renáta hazament,
A hatalmas rombolás után.
A szomszédok kómában vannak,
a te hálószobádban.
Te kihánytál magadból mindent,
egy béka szorult a torkodba,
Megtisztítottad a budoárt,
amikor valaki újra csenget:
Ref:
Bimbam - bimbam,
ki áll ott az ajtó előtt?
Talán Renáta az, és
vissza akarna jönni hozzám?
Bimbam - bimbam,
ki áll ott az ajtó előtt?
Renate férje az, aki
két méter négy centi!
Sose nyisd az ajtót, ne engedj be senkit!
Sose nyisd az ajtót, sose légy otthon!
Ha az ajtó nyitva, már túl késő
mert sose tudhatod, ki áll odakint!
A férjének Emil a neve,
hunyd le a szemeidet,
mert ő egy nagymester
a karatéban és a kung-fuban!
Hét hét elmúltával jössz te
haza a kórházból,
a gyerek Jézuska áll az ajtóban,
rosszul néz ki az otthonod!
A bútort lefoglalták,
csak a zongora van.
Nincs áram és nincs fűtés
amikor a csengő megszólal:
Ref:
Bimbam - bimbam,
ki áll ott az ajtó előtt?
Talán a Mikulás jött el
és hozza az ajándékokat!
Bimbam - bimbam,
ki áll ott az ajtó előtt?
Ez csak a végrehajtó
és elviszi még a zongorádat is!
Sose nyisd az ajtót, ne engedj be senkit!
Sose nyisd az ajtót, sose légy otthon!
Ha az ajtó nyitva, már túl késő
mert sose tudhatod, ki áll odakint!
Kikészültél, véged van
nincsen már visszaút!
Amikor minden kudarcot vall
akkor már csak "a" kötél segít!
a gerendán hintázol,
a lelked felemelkedik.
mint aki átmentél egy csodán
ott állsz a mennyek kapujában!
Ref:
Bimbam - bimbam,
nincs itt senki sem?
Én a felhőmet keresem.
És hol a zongorám?
Bimbam - bimbam,
nincs itt senki sem?
Akkor egy hangot hallasz
az ég ajtaján keresztül:
Sose nyisd az ajtót, ne engedj be senkit!
Sose nyisd az ajtót, sose légy otthon!
Ha az ajtó nyitva, már túl késő
mert sose tudhatod, ki áll odakint!
Sose nyisd a helyiséget, mert jön a beton!
Sose nyisd a helyiséget, mert jön a beton!
Sose nyisd az ajtót, ne légy sportoló,
mert sose tudhatod, ki áll odakint!
Ferenc Mester
submitted on 28 Feb 2020 - 17:13

Give a shoutout to Ferenc Mester






