Album:
Das Testament (1999)
Testi originali
Tedesco
Traduzione
Inglese
Die Sintflut
Der Herr sah, dass der Menschen Bosheit gross war auf Erden
Und alles dichten und trachten Ihres Herzens nur boese war immerdar
Da reute es Ihn
Dass er die Menschen gemacht hatte auf Erden
Und es bekuemmerte Ihn seinem Herzen, und er sprach
"Ich will die Menschen, die ich geschaffen habe vertilgen von der Erde
Vom Menschen an bis zum Vieh, und bis zum Gewuerm
Und bis zu den Voegeln unter dem Himmel
Denn es reut mich, dass ich sie gemacht habe"
Nur einer fand Gnade vor dem Herrn
Und dies ist die Geschichte von
Noahs Geschlecht und der grossen Sintflut
Solange die Erde steht, soll nicht aufhoeren Saat und Ernte
Frost un Hitze, Sommer und Winter, Tag und Nacht
Die Sintflut
Malum Exsecratum
Diluvium Conflatum
Tempus Perturbatum
Benignitatem Precor.
The Flood
The Lord saw that the wickedness of the people was great upon the earth.
And all of their hearts desire and aspiration were continually evil.
He regrets...
Having made man on the earth.
And it troubled his heart, and he spoke
"I want to destroy the people on the earth whom I have created."
From the people to the livestock, and to the worms,
And to the birds under the heavens
For I regret having made them."
The Lord had mercy on one,
And this is the story of..
Noah's generation, and the Great Flood!
So long as the earth stands, seed and harvest, frost and heat, summer and winter, day and night, all shall not cease.
The Flood!
An evil curse
The deluge arouses
Troubled times
Pray for mercy.

Give a shoutout to SilentRebel83
Commenti dell’autore:
Die Sintflut (lit. Sin Flood) refers to the Flood from biblical accounts.




![Schwarze Sonne [long version]](https://i.ytimg.com/vi/IxTimWOT5bA/hqdefault.jpg)

"Work hard in silence, let your success be your noise!"