Rammstein

Biest

Rammstein
traduzione in Inglese Traduzioni 11 traduzioni Traduzioni 11
Aggiungi ai preferiti
Testi originali
Tedesco
Traduzione
Inglese

Biest

Der allerletzte Blick für mich
Das Wasser spaltet ihre Beine
Das Wasser hat dich abgekühlt
Ins kalte Wasser treibt das Weib
Sie trägt die Lippen schrecklich heiß
Er fühlt sich seiner Lust gewogen
Kroch ihr fort, brach aus erregten Mund
Der ihn geküsst und wohlbelogen
 
Tier, Tier, Tier
Tier, Tier, Tier
 
Vergiss auch nie die kalte Nacht
Und in der Nacht vergeb' ich dir
Beim Glockenturm hab ich gefunden
Sie ließ sich nicht zur Hochzeit blicken
 
Es lebe hoch das wilde Tier
Schlitzt auf das Auge,nun lieb mich schon
Das Messer geb ich niemals ab und zogen mir
Und dann kommt bellend
Man fleht dich an
 
Plötzlich in der Finsternis
Ihr Schleier mir im dunkel leuchtet
Der allerletzte Blick für mich
Und im Wasser treibt das Weib
 
Tier, Tier, Tier
Tier, Tier, Tier
 
Vergiss auch nie das kalte Grab
Und in der Nacht vergeb' ich mir
Mein Urteil war beim Glocken erloschen
Sie ließ sich nicht zur Hochzeit blicken
 
Vergiss auch nie das kalte Grab
Und in der Nacht vergeb' ich mir
Mein Urteil war beim Glocken erloschen
Sie ließ sich nicht zur Hochzeit blicken
 
Den Schleier legt ihr nur auf das Grab
Den Schleier legt ihr nur auf das Grab
Den Schleier legt ihr nur auf das Grab
Den Schleier
Tier
 

Beast

The final look for me
The water splits her legs
The water cooled you off
Into the cold water the woman drifts
She wears her lips horribly hot
He feels weighted down by lust
Crawled away from her, broke out of her lustful mouth
That kissed, and probably lied to, him!
 
Animal, animal, animal
Animal, animal, animal
 
And never forget the cold night
And in the night I forgive you
By the bell tower I found
She didn't show up to her wedding
 
May the wild animal live high
It slits the eye, now love me already
I'll never give up the knife and they dragged me
And then it comes barking
You are implored
 
Suddenly in the dark
Her veil shines to me in the darkness
The final look for me
And in the water the woman drifts
 
Animal, animal, animal
Animal, animal, animal
 
And never forget the cold grave
And in the night I forgive myself
My fate was extinguished at the bells
She didn't show up to her wedding
 
And never forget the cold grave
And in the night I forgive myself
My fate was extinguished at the bells
She didn't show up to her wedding
 
You only lay the veil onto her grave
You only lay the veil onto her grave
You only lay the veil onto her grave
The veil...
Animal.
 
expand collapse Translation details
James Brown James Brown
submitted on 24 Giu 2018 - 08:49
Give a shoutout to James Brown
Commenti dell’autore:

These lyrics are, of course - listen to the sound in the video! - speculative. I personally have plenty of disagreements about this set but eh, it's as close to coherent as we're gonna get. My main problem is that one line is straight agrammatical and other parts are just incomplete sentences.

"Das Messer geb' ich niemals ab und zogen mir / Und dann kommt bellend / Man fleht dich an" doesn't make sense.

"Mein Urteil war beim Glocken erloschen" is not grammatical - "beim" doesn't go with a plural like "Glocken".

I believe "wohlbelogen" should be "wohl belogen".

Riproduci il video con i sottotitoli

Modi di dire da “Biest”