Testi originali
Russo
Traduzione
Gallese
Арфа
I
Когда зеленый дёрн мой скроет прах,
Когда, простясь с недолгим бытиём,
Я буду только звук в твоих устах,
Лишь тень в воображении твоём;
Когда друзья младые на пирах
Меня не станут поминать вином,
Тогда возьми простую арфу ты,
Она была мой друг и друг мечты.
II
Повесь её в дому против окна,
Чтоб ветер осени играл над ней,
И чтоб ему ответила она
Хоть отголоском песен прошлых дней;
Но не проснется звонкая струна
Под белоснежною рукой твоей,
Затем что тот, кто пел твою любовь,
Уж будет спать, чтоб не проснуться вновь.
Y Delyn
I
Pan fydd y tywarch werdd yn cuddio’m llwch,
Pan, yn ffarwelio â’m oes ferhoedlog,
Dim ond sŵn ar dy wefusau byddaf,
Braidd yn gysgod yn dy ddychymyg di;
Pan ddaw ffrindiau ieuainc yn eu gwleddoedd
I beidio â’m atgoffa i mewn gwin,
Yna cymer di’r delyn ddirodres,
A fu’n ffrind i mi ac i’m mreuddwyd i.
II
Hongia hi’n y tŷ erbyn y ffenestr,
Fel i wynt yr hydref gael ei chanu,
Ac fel iddi hithau ateb iddo
Mewn adlais o ganeuon dyddiau gynt;
Ond ni fydd yn deffro’r tant soniarus
O dan gyffyrddiad dy law gannaid di,
Am fod yr hwn ganodd am dy gariad,
Eisoes ynghwsg, fel na chaiff ddeffro mwy.
Questa è una traduzione poetica. Ci possono essere delle differenze rispetto all'originale (parole in più, informazioni mancanti o aggiuntive, concetti modificati, ecc.).
Ymdeithydd
submitted on 2 Set 2021 - 12:17

Give a shoutout to Ymdeithydd






