DaKooka

Герой

DaKooka
traducción al Inglés Traducciones 4 traducciones Traducciones 4
Agregar a favoritos
Letra original
Ruso
Traducción
Inglés

Герой

The hero.

I-a-a wake up
I'm standing on my knees
I'm not at all myself
I-a-am freezing
And I'm biting my lips
Here I am, in captivity
I'll stay
Well, of course in the evening I'll
stay.
I'm cooling down
And I'm definitely getting tired..
 
When I was hurt and bad
You weren't saving me, the hero.
Your weapon is a word
You won't get in the fight.
It was hurt and bad
You weren't saving me, the hero.
Your weapon is a word
You won't get in the fight.
 
Be with anyone
Be with anyone
Be with anyone
Be with anyone
Be with anyone
Be with anyone
Be with anyone
 
I-a-a wake up
I'm standing on my knees
I'm not at all myself
I-a-am freezing
And I'm biting my lips
Here I am, in captivity.
I'll stay
Well, of course in the evening I'll
stay.
I'm cooling down
And I'm definitely getting tired..
 
It was hurt and bad
You weren't saving me, the hero.
Your weapon is a word
You won't get in the fight.
It was hurt and bad
You weren't saving me, the hero.
Your weapon is a word
You won't get in the fight.
It was hurt and bad
You weren't saving me, the hero.
Your weapon is a word
You won't get in the fight.
It was hurt and bad
You weren't saving me, the hero.
Your weapon is a word
You won't get in the fight.
It was hurt and bad
You weren't saving me, the hero.
Your weapon is a word
You won't get in the fight.
It was hurt and bad
You weren't saving me, the hero.
Your weapon is a word
 
Well in general
It was hurt and bad
It was hurt and bad
It was hurt and bad
It was hurt and bad
It was hurt and bad
It was hurt and bad
It was hurt and bad
It was hurt and bad
It was hurt and bad
It was hurt and bad
 
You weren't saving me, the hero.
Your weapon is a word
You won't get in the fight.
It was hurt and bad
You weren't saving me, the hero.
Your weapon is a word
You won't get in the fight.
 
expand collapse Translation details
Invitado/a Invitado/a
submitted on 15 Ene 2021 - 02:58
Agregada en respuesta a un pedido hecho por odetoaphroditeodetoaphrodite
Give a shoutout to Invitado/a

Comentarios 1

Alex Peltek Alex Peltek
15 Ene 2021, 05:07

Proofreading выполнен самим заказчиком(носителем языка).
Была сделана одна поправка: слово "плен" -"captive" было заменено на "captivity"
К остальному претензий нет.
Заказчик пожелал увидеть всё в комплексе, т.е. в видеоклипе, используя двуязычные субтитры
( изучает русский язык)

Log in or sign up to add a comment.
Iniciar sesión Iniciar sesión Usuario Registrarse

Traducciones