Álbum:
Aluminium Er Dana
Letra original
Bengalí
Traducción
Inglés
এ হাওয়া
This Wind
A whistling train in the dark of the night
Like a melancholic 'Shankha'*
The sweet lullaby,
Mother hummed to me the first time.
Ever since I was born, a blind river flows
Sobbing emancipation bestowed by the song.
How far will this wind drift me along?
Oh, high wind, here I am.
How far will this wind drift me along?
Oh, high wind, here I am.
Where did I repose
Cooped up in which word?
All the letters shattered into splinters of light.
Would ever emotion and silence
Take my maiden song in?
How far will this wind drift me along?
Oh, high wind, here I am.
Where does the lost melody abide?
A mysterious-blue garden of myth.
Upon heading back home, a wide-open sky
Murmured notes, a dust-written song
How far will this wind drift me along?
Oh, high wind, here I am.
How far will this wind drift me along?
Oh, high wind, here I am.
How far will this wind drift me along?
Oh, high wind.
Esta es una traducción poética - difiere del significado del texto original (contiene palabras de más, información omitida o agregada, conceptos sustituidos).

Give a shoutout to Yellow4444
Comentarios del autor:
*Shankha - A conch shell of religious significance to Hindu people that they use during prayer to make a certain sound by blowing into it.






Do not use without permission.