Flëur

37

Flëur
traducción al Ucraniano Traducciones 9 traducciones Traducciones 9
Agregar a favoritos
Álbum:
2012 - Пробуждение
Letra original
Ruso
Traducción
Ucraniano

37

Будто бы в тяжёлом сне безвольно прикоснувшись ко лбу
Белыми губами я с тобой прощалась навсегда
Тёмной ночью уходили корабли в свой дальний путь
Для того, чтобы уже не возвратиться никогда
 
В гулкой полуночной тишине я слышу эхо шагов
Плачет заблудившийся ребёнок, одинокий, ничей
То были твои лучшие стихи из самых лучших стихов
Только, к сожалению, ты больше их не сможешь прочесть
 
37, 37, твой израненный крейсер уходит на дно
37, 37, его чёрные флаги навеки со мной
 
Прикасаюсь тёплою рукою к ледяному стволу
Мёртвая петля воспоминаний не даёт мне дышать
Снова я бегу, себя не помня, сквозь ночную мглу
Только если б можно было от такого убежать
 
37, 37, твой израненный крейсер уходит на дно
37, 37, его чёрные флаги навеки со мной
 
Столько дней прошло, но эту жажду мне не утолить
Треснул мой кувшин, и стала горькою любая вода
Снова я на пристани с тобой прощаюсь навсегда
И смотрю, как медленно уходят в дальний путь корабли
 
37, 37, твой израненный крейсер уходит на дно
37, 37, его чёрные флаги навеки со мной
 

37

Ніби в тяжкому сні безвольно торкнувшись доба
Білими вустами я з тобою прощалась назавжди
Темною ніччю вирушали кораблі у свою дальню путь
Для того, щоб вже не повернутися ніколи
 
У дзвінкій північній тиші я чую луну кроків
Плаче дитина, що загубилася, самотня, нічия
То були твої найкращі вірші з найкращих віршів
Тільки, на жаль, ти більше не зможеш їх прочитати
 
37, 37, твій зранений крейсер йде на дно
37, 37, його чорні прапори навіки зі мною
 
Дотикаюсь теплою рукою до льодяного стволу
Мертва петля спогадів не дає мені дихати
Знову я бігу, себе не пам'ятаючи, крізь нічну пітьму
Тільки якби б можна було б від такого втекти.
 
37, 37, твій зранений крейсер йде на дно
37, 37, його чорні прапори навіки зі мною
 
Стільки днів пройшло, але цю спрагу мені не вгамувати
Репнув мій глечик, і стала гіркою будь-яка вода
Знову я на пристані з тобою прощаюсь назавжди
І дивлюсь, як повільно вирушають у дальню путь кораблі
 
37, 37, твій зранений крейсер йде на дно
37, 37, його чорні прапори навіки зі мною
 
expand collapse Translation details
Сновида Сновида
submitted on 29 Mayo 2012 - 21:28
Agregada en respuesta a un pedido hecho por Oksana ZirkaOksana Zirka
Give a shoutout to Сновида

Comentarios 2

DieWithYourGod DieWithYourGod
22 Feb 2024, 00:23
2

Неприродний переклад

KubanBelongsToUkraine KubanBelongsToUkraine
23 Feb 2024, 02:20
3

Читається, немов машинний переклад ¯\_(ツ)_/¯

Log in or sign up to add a comment.
Iniciar sesión Iniciar sesión Usuario Registrarse