Soviet Cartoon Songs

Два весёлых гуся

Soviet Cartoon Songs
Croatian translation icon 3 translations icon 3
icon
Album:
Два весёлых гуся OST (1970)
Original lyrics
Russian
Translation
Croatian

Два весёлых гуся

Жили у бабуси
два весёлых гуся:
 
Один серый, другой белый -
Два весёлых гуся.
(2х)
 
Мыли гуси лапки
В луже у канавки;
 
Один серый, другой белый,
Спрятались в канавке.
(2х)
 
Вот кричит бабуся:
"Ой, пропали гуси:
 
Один серый, другой белый,
Гуси, мои гуси...
(2х)
 
Выходили гуси,
Кланялись бабуси;
 
Один серый, другой белый,
Кланялись бабусе.
(2х)
 

Živjela u bake dva vesela guska

Živjela u bake
Dva vesela guska:
 
Jedan sivi, drugi bijeli -
Dva vesela guska.
(2x)
 
Oprali gusaci noge
U lokvi u kanalu;
 
Jedan sivi, drugi bijeli,
Sakrili se u kanalu.
(2x)
 
Sad plače baka:
"Joj, nestali mi gusaci:
 
Jedan sivi, drugi bijeli,
Gusani, moji gusani...
(2x)
 
Izašli gusaci,
Baki se naklonili;
 
Jedan sivi, drugi bijeli,
Baki se naklonili.
(2x)
 
expand collapse Translation details
M de Vega M de Vega
submitted on 18 Jun 2014 - 18:11
Added in reply to request by barsiscevbarsiscev
Give a shoutout to M de Vega

Comments 10

barsiscev barsiscev E
18 Jun 2014, 19:41

Sve je dobro osim tog što to su bili DVA mužjaka.
To je vidljivo i po frizuri, i oni imaju muške kape na glavi, stil "furažka".
i još jedan od njih je bio siv nego crn

M de Vega M de Vega A
18 Jun 2014, 19:54

OK... Još gledam, znam da si spomenuo neku večer siv i bijeli, a ja se ne razumijem toliko u faunu u ruskom jeziku :)
Ah da, a i razmišljala sam o tome, ali namjerno sam se odlučila za guske u ž.r. jer kad se radi o jatu - kaže se jato gusaka jer uvijek ima više ženskih nego muških, a onda - malo sam varirala jer ispravno je gusak, ali rijetko se koristi množina pa je skroz neobična, i još neki ne kažu gusak nego gusan pa sam i to ubacila - kao od milja :)

Like1
barsiscev barsiscev E
18 Jun 2014, 20:03

Fauna, fauna.
DVA je klučna riječ, znači 2 muškaraca ili mužjaka
DVE (dvije) znači 2 žene ili ženke
Ruski je seksiski jezik, Hrvatski još malo više.
Englezi kažu sve ONE te ONE
a mi kažemo - JEDAN muž, JEDNA žena, JEDNO selo

barsiscev barsiscev E
18 Jun 2014, 20:05
5

sjajno !
I opet ja sam siv...

Like1
M de Vega M de Vega A
18 Jun 2014, 20:16

:)

barsiscev barsiscev E
18 Jun 2014, 20:25

Da, da, kraći oblik mog imena može biti "sivi" po značenju.
I još i prezime ide od riječi BARS, što znači "snježni leopard",
A barsovi imaju krzno sive boje, za razliku od tropskih leoparda,
koju su žuti. To je kamuflaža. Ako hoćeš preživjeti, moraš znati za
kamuflažu. To je zakon priprode !

M de Vega M de Vega A
18 Jun 2014, 20:29

Darwin bi se složio :)

Like1
M de Vega M de Vega A
18 Jun 2014, 20:42

Da... Sad su slavili imendan - 13.6., to je dosta često ime u Hrv

barsiscev barsiscev E
18 Jun 2014, 20:59

Ruski bude Anton, kratko Antoška kao što ovdje.
Žensko ime Antonina, kratko Tonja.

M de Vega M de Vega A
18 Jun 2014, 21:09

Ma i kod nas je originalno - Antun, ali ima Ante, Anto, Tuna, Tunica, Toni, Antonio, žensko Antonija, ne skraćuje se uglavnom...

Like1
Log in or sign up to add a comment.
Log in Sign up

Translations