Πρωτότυποι στίχοι
Αγγλικά
Μετάφραση
Ισπανικά
2011
2011
Extraños los días cuando éramos jovenes y no tan sabios
haciendo lo que sentíamos
con nuestro corazones y ojos abiertos
extraño los días antes de saber sobre mi vida
sin preguntar siempre ¿por qué?
recuerdo como era
tal vez es tarde para el viejo yo
tal vez no tiene caso aferrarse a algo
deberías dejarlo ir, dejarlo desaparecer
porque nada dura para siempre, ni se queda igual
¿por qué lo complicamos?
¿por qué nos fastidiamos?
¿podríamos volver, volver al 2011?
¿podríamos volver?
¿por qué arruinamos nuestros sueños?
¿por que nos saboteamos?
¿podríamos volver, volver al 2011?
¿podríamos volver al 2011?
extraños los días cuando no sobre-pensábamos
antes de ser náufragos ansiosos
de eso se trata el arrepentimiento
solíamos hablar de nuestras vidas
y sobre lo que no teníamos
fantaseábamos sobre el futuro
ahora soñamos con el pasado
tal vez es tarde para el viejo yo
tal vez no tiene caso aferrarse a algo
deberías dejarlo ir(ir), dejarlo desaparecer (desaparecer)
porque nada dura para siempre, ni se queda igual
¿por qué lo complicamos?
¿por qué nos fastidiamos?
¿podríamos volver, volver al 2011?
¿podríamos volver?
¿por qué arruinamos nuestros sueños?
¿por que nos saboteamos?
¿podríamos volver, volver al 2011?
¿podríamos volver al 2011?
volver cuando los días eran mejores
volver cuando los días eran mejores
volver cuando los días eran mejores
volver cuando los días eran mejores
volver cuando los días eran mejores
(volver cuando los días eran mejores)
volver cuando lo días eran mejores
(volver cuando los días eran mejores)
volver cuando los días eran mejores
(volver cuando los días eran mejores)
volver cuando los días eran mejores
(volver cuando los días eran mejores)
Madai Belli
submitted on 20 Μάιος 2022 - 21:51

Give a shoutout to Madai Belli






