Album:
ساقی (Saghi)
Originaltext
Persisch
Übersetzung
Transliteration
یاد
فتاده در میان ما، جداییهای بسیاری
نه یک نامه، نه پیغامی، نه امیدی به دیداری
فتاده در میان ما هزاران صحرا
هزاران کوه سنگیندل، هزاران دریا
خوشا بر آن پرستویی که پر میگیرد
به تنهایی شبی راه سفر میگیرد
به چشم من، تو چون خورشیدی
همه نوری، همه امیدی
به چشم من، تو چون خورشیدی
همه نوری، همه امیدی
به هر جا رفتی، مبر از یادم
که من هم هر دم، به یادت شادم
به هر جا رفتی، مبر از یادم
که من هم هر دم، به یادت شادم
به چشم من، تو چون خورشیدی
همه نوری، همه امیدی
به چشم من، تو چون خورشیدی
همه نوری، همه امیدی
به هر جا رفتی، مبر از یادم
که من هم هر دم، به یادت شادم
به هر جا رفتی، مبر از یادم
که من هم هر دم، به یادت شادم
Yād
Fetāde dar miāne mā, jodāyihāye besyāri
Na yek nāme, na peyghāmi, na omidi be didāri
Fetāde dar miāne mā hezārān sahrā
Hezārān koohe sangin-del, hezārān daryā
Khoshā bar ān parastooyi ke par migirad
Be tanhāyi shabi rāhe safar migirad
Be chashme man, to chon khorshidi
Hame noori, hame omidi
Be chashme man, to chon khorshidi
Hame noori, hame omidi
Be har jā rafti, mabar az yādam
Ke man ham har dam, be yādat shādam
Be har jā rafti, mabar az yādam
Ke man ham har dam, be yādat shādam
Be chashme man, to chon khorshidi
Hame noori, hame omidi
Be chashme man, to chon khorshidi
Hame noori, hame omidi
Be har jā rafti, mabar az yādam
Ke man ham har dam, be yādat shādam
Be har jā rafti, mabar az yādam
Ke man ham har dam, be yādat shādam

Give a shoutout to Stormy Night






![دل دیوانه [با تو رفتم، بی تو بازآمدم] (Dele Divaneh [Ba To Raftam, Bi To Baz-Amadam])](https://i.ytimg.com/vi/JZKLTyO9egI/hqdefault.jpg)
