Album:
El primer arbre del bosc
Originaltext
Katalanisch
Übersetzung
Französisch
Vuit
Huit
Hé, ça ne vaut pas la peine,
laisser échapper des mots avec la main.
Hé, je suis touché et éliminé,
Et je compterai jusqu'à ce que je passe
tellement de fois
Je n'en ai pas de doigts
Ni assez de mémoire
Jusqu'à huit,
qui est le même que l'infini.
Va! Laisse-le être,
et donne-moi la main, que je ne suis pas pressé.
Hé, si ça te plait,
Nous descendons au parc,
qu'il y a la verveine de Sant Drap.
Et dans les yeux, des milliers de points,
qui allume les ampoules.
Il y en a huit,
qui est le même que l'infini.
Toutes les chansons,
les bobines et les avions,
ils rougissent dans les fenêtres et les rideaux.
Et, tout à coup,
Ma tête clignote,
Et tout prend un senti
Avant de compter huit.
Hé! Baisse-toi du nid,
Soupire et ris.
Je n'ai aucun souvenir de chaque trimestre.
Il n'y a pas de terre à l'intérieur,
ni mer au-delà,
Seules les rues que nous sommes passés.
Et le son peut-être lointain,
peut-être éteint, des baleines,
la nuit, quand cet étage semble infini.
Toutes les chansons,
les bobines et les avions,
ils rougissent dans les fenêtres et les rideaux.
Et, tout à coup,
Ma tête clignote, Et tout prend un senti
avant de compter huit.

Give a shoutout to Edgar Chavez
Kommentare des Autors:
Please let me know if there are any mistakes in the grammar as French is not my native language.
S'il vous plait, laissez-moi savoir de quelques erreurs dans la grammaire, parce que le Français n'est pas ma langue maternelle.





