Album:
Kveldssanger
Originaltext
Norwegisch
Übersetzung
Englisch
Ulvsblakk
Har du synen
Kan du se at sola
Ulvsblakk
Har du synen
Kan du se at
Ulvsblakk
Ulvsblakk
Tida
Stemmen har Djevelen
Ulvsblakk er med
Har du synen? Kan du se at sola som svinn?
Og ein så...
Nauvakker er kveldknarren
Ulvsblakk den gjennom luften I natten farar
Har du synen? Kan du se at vindfall?
Og ein så...
Nauvakker er tuftekallen
Skumt det der den ulvsblakk farar
Tia har vørti mørk Tora ropar høgt
...Stemninga vart uggin...
Av dag ein kvammes For ulvsblakk er me.
Wolf-colour
Do you have the sight
Can you see that the sun [is]
Wolf-coloured
Do you have the sight
Can you see that the sun [is]
Wolf-coloured
Wolf-coloured
The time
The Devil has the voice*
Wolf-colour too**
Do you have the sight? Can you see that sun is fading?
And one saw...
Nauvakker is the evening creak***
Wolf-colour goes through the air as the night goes by
Do you have the sight? Can you see the windfall?
And one saw...
Nauvakker is the call of Tufte^
Dark(dim) is where the wolf-colour travels
Tia has dark value, Tora shrieks^^
The atmosphere was terrible...
From day one unsettled for the wolf-coloured is me^^^
submitted on 22 Sep 2023 - 05:01
Auf Anfrage von
Ava V hinzugefügt.
Ava V hinzugefügt.
Give a shoutout to PetrovichBeerski






Kommentare 1
I derived the name "wolf-coloured" from a 2003 post attempting to translate the song: https://ultimatemetal.com/threads/ulvsblakk-translation.114657/
*or "the voice has the devil" which doesn't make much sense
**Lit. "Wolf-colour with"
***A bit of a guess. I'm not sure what Nauvakker is
^I've interpreted Tufte as the creature of folklore which protects farmlands
^^Bit of a guess
^^^Another total guess, I can't figure out this line