Album:
Long Courrier
Originaltext
Französisch
Übersetzung
Englisch
Stereo
Swim Swimming pool
J'nage dans la houle
Une jolie poule m'embrasse coulé
Swing Swinging foulr
J'perds j'pers la boule
Un drame est vite arrivé
Allons-nous coucher
Mais la nuit moi jamais je ne dors
Je n'entends rien vas-y mets plus fort
Des hauts tempos disco jusqu'à la mort
Je te veux dans ma, je te veux dans ma stéréo
Swim swimming pool
Cool cool be cool
Une poule m'enroule en brasse coulée
Swing swinging foule
Ça m'rend maboule
On est à peine arrivés qu'il faut se coucher
Mais la nuit moi jamais je ne dors
Je n'entends rien vas-y mets plus fort
Des hauts tempos disco jusqu'à la mort
Je te veux dans ma, je te veux dans ma stéréo
Des hauts tempos disco jusqu'à la mort
Je te veux dans ma, je te veux dans ma stéréo
Mais la nuit moi jamais je ne dors
Je n'entends rien vas-y mets plus fort
Des hauts tempos disco jusqu'à la mort
Je te veux dans ma, je te veux dans ma
Stereo
Swim swimming pool
I swim in the swell
A pretty hen1 kiss me, flowed
Swing swinging crowd
I'm losing, i'm losing it
A tragic event happens so easily
Let's go to sleep
But I never sleep at night
I can't hear anything, come on, turn the volume up
From the high tempo of disco music to the death
I want you, I want you in my stereo
Swim swimming pool
Cool cool be cool
A hen wraps me in racing breaststroke2
Swing swinging crowd
It makes me crazy
We've just arrived and we have to go to sleep
But I never sleep at night
I can't hear anything, come on, turn the volume up
From the high tempo of disco music to the death
I want you, I want you in my stereo
From the high tempo of disco music to the death
I want you, I want you in my stereo
But I never sleep at night
I can't hear anything, come on, turn the volume up
From the high tempo of disco music to the death
I want you, I want you in my

Give a shoutout to Whiite







Kommentare 7
Est-ce que « poule » ici veut dire une femme ?
Merci beaucoup pour ton commentaire !
Et oui, j'ai ajouté quelques indications dans ma traduction pour clarifier ça ! ;)
Dans ce cas, je suggérerais "chick". Je crois qu'on dit "hen" pour une femme en Écosse... mais peut-être même là-bas non plus XD
Ok, j'ai changé ça ;P Et oui, sur internet j'ai vu que "hen" avait à peu près la même signification en anglais qu'en français... Mais je suppose que ça dépend des endroits... Merci pour ton aide ;)
Oui, c'est un truc difficile à traduire. Parce que s'il y a la possibilité d'un sens péjoratif... ben, "chick" n'est jamais péjoratif (peut-être un peu sexiste, mais pas péjoratif). Et aussi on ne se dit pas "chick" partout non plus.
Enfin, si on traduit "jolie" par "pretty", ça renforce que c'est bien une femme. Alors pour moi, "a pretty hen" ça marche aussi.