Sam Tsui

Shadow

Sam Tsui
Übersetzung auf Türkisch Übersetzungen 4 Übersetzungen Übersetzungen 4
Zu Favoriten hinzufügen
Originaltext
Englisch
Übersetzung
Türkisch

Shadow

Bags all packed, make sure you remember everything
No looking back, no more; not for anything.
This is what you wanted, isn't it?
Clear it out just like you've never been
What's a goodbye good for, anyway?
 
There's nothing left of you to remind me
But somehow you're still standing behind me
 
I'm trying hard to forget you
But my empty walls won't let me let you go
When you took it all, you forgot your shadow
You say you wish me well without you
But something 'bout you tells me that you know, oh oh
 
When you took it all you forgot
Your shadow, your shadow
When you took it all you forgot
Your shadow, your shadow, your shadow, oh oh
 
Hide all your photographs,
But I can feel you watching me
How long does your memory last?
It's time I ought to be
Moving on and getting over you
I bet it looks like I'm not even trying to
Here all alone, my past on the walls
 
With nothing left of you to remind me
So why are you still standing behind me
 
I'm trying hard to forget you
But my empty walls won't let me let you go
When you took it all, you forgot your shadow
You say you wish me well without you
But something 'bout you tells me that you know, oh oh
 
When you took it all you forgot
Your shadow, your shadow
When you took it all you forgot
Your shadow, your shadow, your shadow, oh oh
 
It's always there, too close, too much
The shape of something I can't touch
I turn, and find the shadow's grown
Those empty eyes I begged to stay
Are watching me from yesterday
You can leave me, can you leave me alone?
 
I'm trying hard to forget you
But my empty walls won't let me let you go
Let me go
You say you wish me well without you
But something 'bout you tells me that you know, oh oh
 
When you took it all you forgot
Your shadow, your shadow
When you took it all you forgot
Your shadow, your shadow, your shadow, oh oh
 
When you took it all you forgot
Your shadow, your shadow
Bags all packed, make sure you remember everything
 

Gölge

Çantalar toplandı, herşeyi hatırladığından emin ol:
Geriye bakmak yok, artık yok; hiçbirşey için.
İstediğin şey buydu öyle değil mi?
Daha önce hiç yapmadığın kadar iyi kaldır, boşalt herşeyi.
Elvedalar neye iyi gelir ki zaten?
 
Senden geriye, hatırlatacak hiç bir şey kalmadı,
Ama bir şekilde, hala arkamdasın.
 
Seni unutmak için elimden geleni yapıyorum.
Ama boş duvarlarım, seni bırakmama izin vermiyor.
Herşeyi alıp giderken, gölgeni geride unuttun.
Bana, sen olmadan mutlu olmamı dilediğini söylüyorsun,
Ama sendeki bir şey bana bildiğini söylüyor, oh oh
 
Herşeni alıp giderken geride,
Gölgeni unuttun, gölgeni.
Herşeni alıp giderken geride,
Gölgeni unuttun, gölgeni, gölgeni, oh oh
 
Tüm fotoğraflarını sakladım,
Ama yine de beni izlediğini hissedebiliyorum.
Anın daha ne kadar yaşayacak?
Zamanı geldi artık,
Seni aşmamın ve ilerlememin.
Eminim oradan hiç denemiyormuşum gibi gözüküyordur.
Burada tek başımayım, duvarlarım geçmişimle dolu.
 
Senden geriye, hatırlatacak hiç bir şey kalmadı,
Neden hala arkamdasın?
 
Seni unutmak için elimden geleni yapıyorum.
Ama boş duvarlarım, seni bırakmama izin vermiyor.
Herşeyi alıp giderken, gölgeni geride unuttun.
Bana, sen olmadan mutlu olmamı dilediğini söylüyorsun,
Ama sendeki bir şey bana bildiğini söylüyor, oh oh
 
Herşeni alıp giderken geride,
Gölgeni unuttun, gölgeni.
Herşeni alıp giderken geride,
Gölgeni unuttun, gölgeni, gölgeni, oh oh
 
Hep orada duruyor, fazla yakın, çok fazla,
Dokunamadığım bir şeyin silüeti,
Dönüyorum ve bir bakıyorum ki gölgen daha da büyümüş,
Kalması için yalvardığım o boş gözler,
Geçmişten oldukları yerden beni izliyorlar,
Beni bırakabilirsin, beni şimdi yalnız bırakabilir misin?
 
Seni unutmak için elimden geleni yapıyorum.
Ama boş duvarlarım, seni bırakmama izin vermiyor.
Herşeyi alıp giderken, gölgeni geride unuttun.
Bana, sen olmadan mutlu olmamı dilediğini söylüyorsun,
Ama sendeki bir şey bana bildiğini söylüyor, oh oh
 
Herşeni alıp giderken geride,
Gölgeni unuttun, gölgeni.
Herşeni alıp giderken geride,
Gölgeni unuttun, gölgeni, gölgeni, oh oh
 
Herşeni alıp giderken geride,
Gölgeni unuttun, gölgeni.
Çantalar toplandı, herşeyi hatırladığından emin ol.
 
expand collapse Translation details
Eylül Hıfzıoğlu Eylül Hıfzıoğlu
submitted on 8 Nov 2020 - 23:45
Auf Anfrage von lilypriorxlilypriorx hinzugefügt.
Give a shoutout to Eylül Hıfzıoğlu