Russisch request for "Mese"

Help translate from Ungarisch to Russisch song Mese by Delta (Hungary)
Requested by: Voldimeris Voldimeris on 14 Aug 2016 - 10:46
Originaltext
Ungarisch
Übersetzung
Russisch

Mese

[Szersén Gyula]
Hol volt,hol nem volt.
Élt valahol a világban egy fiú és egy leány.
Az égiek véletlennek tűnő akaratából,
Talán egymásra találtak egy varázslatos éjszakán.
S mivel a mondás pedig úgytartja véletlenek márpedig nincsenek.
Ezért e mesebeli történetről úgyhírlik, előre megírták az istenek.
Ennek így kellett történnie.
 
[Szabó Peti]
Csak egy csillag, megy az égen,
Csak is őt keresi, őt szereti az éj,
Csak is hozzá, visz a szívem,
Vele álmodom édes álmaimat én.
 
[Olasz Ádám]
Nincs baj a világgal ez egy vidám dal,
Becsengetek kezemben virággal,
Akár egy látomás állsz a küszöbön,
Nem jön a szó a betűkkel küszködöm,
Most csak az kérem tőled hogy hallgass meg,
Hogy van egy lány akit ábrándok őriznek,
Mint a mesékben angyalok szárnyán száll,
Mindig rá vártam ő meg csak rám vár.
 
[Átvezetés]
Álmaimban látom s ő már a holdfényénél vár,
a mesebeli lány.
 
[Szabó Peti x2]
Csak egy csillag, megy az égen,
Csak is őt keresi, őt szereti az éj,
Csak is hozzá, visz a szívem,
Vele álmodom édes álmaimat én.
 
[Olasz Ádám]
Aki reggel is szép és mindene illatos,
Mint egy költemény ötösnek csillagos,
Vele úgy érzem nem leszek átlagos,
És egy pillanat is varázslatos,
Nekem csak ő kell ez a puszta tény,
Remélem nem marad vak remény,
Ahogy én is majd ő is úgy szeret belém,
Jövőnk egy szerelmes szép regény.
 
[Átvezetés]
Álmaimban látom s ő már a holdfényénél vár,
a mesebeli lány.
 
[Szabó Peti x2]
Csak egy csillag, megy az égen
Csak is őt keresi, őt szereti az éj
Csak is hozzá, visz a szívem
Vele álmodom édes álmaimat én.
 
[Olasz Ádám]
Bármikor hív csak szólj és ott leszek,
Repülök hozzád a bajból kimentelek,
Jöhetnek utamba hegyek és tengerek
Hogy boldog legyél én bármit megteszek,
Előttem nincsen akadály.
 
[Szabó Peti x2]
Csak egy csillag, megy az égen,
Csak is őt keresi, őt szereti az éj,
Csak is hozzá, visz a szívem,
Vele álmodom édes álmaimat én.
 
[Szersén Gyula]
Véletlenek nem léteznek.
Csodák pedig vannak.
Boldogan élnek,amíg meg nem halnak.
 
 
Anmelden oder Registrieren, um zu übersetzen
expand collapse Song details
Voldimeris Voldimeris
submitted on 14 Aug 2016 - 10:45
Beitragende:

Übersetzungen