The Prodigy

Omen

The Prodigy
Übersetzung auf Deutsch icon 7 Übersetzungen icon 7
icon
Album:
Invaders Must Die
Korrekturlesen gesucht info ×
Originaltext
Englisch
Übersetzung
Deutsch

Omen

[Intro]
It's an omen
It's an omen
It's an omen
 
[Chorus 1]
Now the writing's on a wall
It won't go away
It's an omen
You just run on automation
 
[Chorus 2]
Now the writing's on a wall
It won't go away
It's an omen
It's an omen
It's an omen
 
[Chorus 1](x2)
 
[Chorus 2]
 
Now
It's an omen
Now
 
Now
Now
Now
 

Vorzeichen

[Intro]
Sie ist ein Vorzeichen
Sie ist ein Vorzeichen
Sie ist ein Vorzeichen
 
[Refrain 1]
Jetzt steht die Schrift an der Wand
Sie wird nicht weggehen
Sie ist ein Vorzeichen
Du läufst nur noch auf Autopilot
 
[Refrain 2]
Jetzt steht die Schrift an der Wand
Sie wird nicht weggehen
Sie ist ein Vorzeichen
Sie ist ein Vorzeichen
Sie ist ein Vorzeichen
 
[Refrain 1](x2)
 
[Refrain 2]
 
Jetzt
Sie ist ein Vorzeichen
Jetzt
 
Jetzt
Jetzt
Jetzt
 
expand collapse Translation details

If you reprint my translation, please credit me by sharing the translation link and my username (Hoffnung)

Hoffnung Hoffnung
submitted on 9 Apr 2017 - 17:13
Give a shoutout to Hoffnung

Kommentare 7

Jethro Paris Jethro Paris E
13 Okt 2020, 05:04

The source lyrics have been updated. Please review your translation.

Sorry for the inconvenience.

Mag ich1
Hoffnung Hoffnung A
13 Okt 2020, 11:03

Thanks for letting me know!

Mag ich1
Geborgenheit Geborgenheit
17 Feb 2021, 20:10

Jetzt ist die Schrift an der Wand - Jetzt steht die Schrift an der Wand

I also really like how you chose „Vorzeichen“ for „Omen“.

Regarding „You just run on automation“ I am not sure if your translation there is correct as I don’t even know how to express that idiomatically in my other languages haha. In other words I can’t really think of a way to idiomatically express that in German, so perhaps [@Flopsi] can help with that. Her translations are just fantastic.

Mag ich2
Flopsi Flopsi E
18 Feb 2021, 08:57

Huch, danke für so viel Lob.

"Jetzt steht die Schrift an der Wand" finde ich auch besser, aber ich hätte nicht "Sie ist ein Vorzeichen" mit Bezug auf die spätere Schrift an der Wand genommen, sondern eher "Es ist ein Vorzeichen" oder noch kürzer "Ein Vorzeichen".

„You just run on automation“ ist tatsächlich etwas komisch mit "Du wirst nur mit Automatisierung betrieben" übersetzt. Das hört sich schon ziemlich nach GT an. Mein Vorschlag: "Du machst alles nur noch automatisch" oder "Du läufst nur noch auf Autopilot".

Mag ich1
Geborgenheit Geborgenheit
18 Feb 2021, 20:11
Flopsi schrieb:

„You just run on automation“ ist tatsächlich etwas komisch mit "Du wirst nur mit Automatisierung betrieben" übersetzt. Das hört sich schon ziemlich nach GT an.

Ja, das dachte ich mir auch, wollte aber nichts sagen haha.

Mag ich2
Flopsi Flopsi E
19 Feb 2021, 10:15

Ich habe mir jetzt die anderen Übersetzungen angeschaut und ein paar Kommentare hinterlassen. Es ist kein GT, wenn auch nahe dran...

Deutsch ist einfach sehr, sehr schwer.

Mag ich1
Hoffnung Hoffnung A
23 Feb 2021, 15:17

Vielen, vielen Dank nochmal! :D Und ja, das ist keine GT Übersetzung (GT = Sie laufen nur auf Automatisierung)

Mag ich1
Log in or sign up to add a comment.
Anmelden Anmelden Nutzer Registrieren