Album:
Grandes éxitos a la manera de Alejandro Fernández (1994)
Originaltext
Spanisch
Übersetzung
Englisch
No
No
No
Because your mistakes got me tired
Cause everything in our lives has passed
Because you haven't given me a little bit of you
No
Cause there's no sweetness in your kisses
Because your complaints make me bitter
Cause we don't live the same as yesterday
No
Because i don't miss you when you are not here
Because I now enjoy even without you
There's no more essence of yesterday's love
No
Even if you begged me that you changed
For me, there's nothing between us
Don't ever ask me to return.










Kommentare 1
I would suggest just three changes.
1. "Disfrutar" means to enjoy oneself. (See the Larousse Spanish/English dictionary. Your English sentence doesn't make very good sense--enjoy what?-- but it would if you just put the "myself" in after "enjoy."
2. "Me juraras" does not mean "begged me." "Jurar que" means to swear that. (see the Larousse Spanish/English dictionary.) So the sense of the line is, " even if you were to swear to me that you have changed a lot." (You also didn't translate the "mucho" part and I think you should.
3 In the next line you ignore the "ya" in the Spanish and thus miss part of the point. You could say rather
"We no longer have anything between us" I think, however that, "What was ours is finished now." might be a better way to express the thought, as being more faithful to the Spanish words.