Album:
À la vie, à la mort ! (2002)
Originaltext
Französisch
Übersetzung
Persisch
Marie
ماری
اوه ماری، اگر میدانستی
دردی که آنها بر من روا داشتند را
اوه ماری، اگر توانسته بودم
بر بازوان برهنهات
بیارامم
معصومیتم نابود شده
تو آخرین شانسم بودی
کم کم محو شدی
حتی باوجود تلاشهای مایوسانهام
و هیچچیز هرگز مانند قبل نخواهد بود
ترسهای بیشتری دیدم تا شگفتیها را
مردان برای یگانگی با زنی واله و شیدا بودند
حاضر بودم همه چیز رو بدم تا فراموش کنم
آه ماری، اگر میدانستی
دردی که آنها بر من روا داشتند را
آه ماری، اگر توانسته بودم
بر بازوان برهنهات
بیارامم
و تمام روز میدوم
بیآنکه بدانم به کجا میروم
در همهمه و در غبار
سایهها را میبینم که یکدیگر را میکشند
فردا روز بزرگ خواهد بود
و ابراز شجاعت ضروری خواهد بود
که در جلوی صف اول باشی
اوه ماری، از تو درخواست میکنم، نشونهای نشونم بده
درحالیکه در چمنها دراز کشیدم بیدار میشم
مرگ رو در سادهترین دام و لباسش میبینم
به من قول یک تعطیلات داده
بله، مرگ به من قول آخرین رقص رو داده
اوه ماری، اگر میدونستی
تمام دردی رو که بر من روا داشتند
اوه ماری، انتظار خواهم کشید
تا در بهشت
برای یافتنم بیای
اوه ماری، صبوری خواهم کرد
تا در بهشت
برای یافتنم بیایی







Kommentare 5
صبوری خواهم کرد
تا در بهشت
برای یافتنم بیایی ....??
j’attendrai
qu’au ciel tu viennes
me retrouver....??
دورت بگردم
کاش جلوی مهربونیات کم نمیومدم
تو ماهترینی هدی قشنگم
تو خودت بهشتی
امیدوارم همینجا بهشتت باشه کنار عزیزترینات ❤️✨☘️
جان دلمی رایونای عزیزم?
مرسی که هستی دوست بینظیر بااحساسم ❤
روز و روزگارت به رنگ بهشت ??
یعنی من هرموقعی گذرمم که به اینجا بیافته حضور تو دلیل لبخندم میشه و با یه گرمایی ته دلم روشن میشه از کلماتت دختر قشنگم ?
مرسی از تو که هستی ماهدختر
İyi ki varsın canım ?
هرقدر که کم میام، اما هزار برابرش مهربونی خدا جاری زندگیت باشه هدی مهربون ❤️
مرسي دوست ماهم ، حضور قشنگ خودت هم ناب ترین نوع حضور هست
آرزوی بهترینها رو از خداوند برای تو بهترین دارم جان دلم *heart*