Afshin Jafari

مادرم

Afshin Jafari
Transliteration Übersetzungen 2 Übersetzungen Übersetzungen 2
Zu Favoriten hinzufügen
Album:
Setareh
Originaltext
Persisch
Übersetzung
Transliteration

مادرم

چینای صورتتو دونه دونه بشمرم
لای هر کدومشون هزار تا غصه پنهونه
مادرم . مادرم...
آسمون وقتی که بارون میباره
اون صدای گریه مادرمه
دل دلتنگ پرنده قفس مثل قلب مادرم غرق غمه
ناله دلشده ای وقتی میاد . یا صدای یک غریب گمشده
هر چی بغضه توی دنیا میبینم
شکل دلتنگی مادرم شده
ای عزیز . بزرگ خونه . سبز من گل بهاره
قد تو هیچکی تو دنیا مهربونی که نداره
ای عزیز . بزرگ خونه . سبز من گل بهاره
قد تو هیچکی تو دنیا مهربونی که نداره
مادرم . مادرم...
مادرم . مادرم...
لای هر خطوط چین صورتت میدونم یه عالمه درد و غمه
این خطوط دربدر . گم کرده راه . خط دلتنگی دنیای منه
غم اون چشمای پاییزی و خیس
وای چه آتیشی به آدم میزنه
از پریشونی سرنوشت من
آینه دلت یه عمره میشکنه
ای عزیز . بزرگ خونه . سبز من گل بهاره
قد تو هیچکی تو دنیا مهربونی که نداره
ای عزیز . بزرگ خونه . سبز من گل بهاره
قد تو هیچکی تو دنیا مهربونی که نداره
مادرم . مادرم...
مادرم . مادرم...
باغبون پیر من که غنچه هات هر کدوم عروس گلخونه شده
موندی تنها توی این کلبه غم . کلبه هم مثل تو ویرونه شده
درد من سهم تو شد مادر من
آخه کی درد تورو کم میکنه؟
کی میسوزونه غم تورو . عزیز؟
واسه تو کی پشتشو خم میکنه؟
واسه تو کی پشتشو خم میکنه؟
مادرم . مادرم...
مادرم . مادرم...
مادرم . مادرم...
مادرم . مادرم...
 

Maadar

Chinaaye soorateto doone doone beshmoram
Laye har kodoomeshon hezar ta ghosse penhoone
Maadaram maadaram
Aasemoon vaghti ke baaroon mibaare
Oon sedaaye gerye maadarame
Dele deltange parande ghafas mesle ghalbe maadaram gharghe ghame
Naale'e delshode i vaghti miaf,ya sedaaye yek gharibe gomshode
Har chi boghze tooye donya mibinam
Shekle deltangi maadaram shode
Ey aziz,bozorge khoone,sabze man gole bahaare
Ghadde to hichki too donya mehrabooni nadaare
Maadaram,maadaram
Maadaram,maadaram
Laye har khtoote chine sooratet midoonam ye aalame dard o ghame
In khotoote darbedar,gom karde raah,khatte deltangi donyaaye mane
Ghame oon cheshmaye paeezi o khis
Vaay,che aatishi be aadam mizane
Az parishoonie sarneveshte man
Aayneye delat ye omre mishkane
Ey aziz,bozorge khoone,sabze man gole bahaare
Ghadde to hichki too donya mehrabooni nadaare
Ey aziz,bozorge khoone,sabze man gole bahaare
Ghadde to hichki too donya mehrabooni nadaare
Maadaram,maadaram
Maadaram,maadaram
Baaghboone pire man ke ghonchehat har kodoom aroose golkhoone shode
Moondi tanhaa tooye in kolbeye gham,kolbe ham mesle to viroone shode
Darde man sahme to shod,maadare man
Aakhe ki darde toro kam mikone?
Ki misoozoone ghame toro,aziz?
Vaase to,ki poshtesho kham mikone?
Vaase to,ki poshtesho kham mikone?
Maadaram,maadaram
Maadaram,maadaram
Maadaram,maadaram
Maadaram,maadaram
 
expand collapse Translation details
Gast Gast
submitted on 9 Dez 2015 - 17:53
Auf Anfrage von tajiktextstajiktexts hinzugefügt.
Give a shoutout to Gast
Kommentare des Autors:

It's a beautiful song about mother

Übersetzungen