Auch performt von:
Album:
Les seves primeres cançons (1968)
Originaltext
Katalanisch
Übersetzung
Russisch
L'Estaca
L'avi Siset em parlava
de bon matí al portal
mentre el sol esperàvem
i els carros vèiem passar.
Siset, que no veus l'estaca
on estem tots lligats?
Si no podem desfer-nos-en,
mai no podrem caminar!
Si estirem tots, ella caurà
i molt de temps no pot durar,
segur que tomba, tomba, tomba,
ben corcada deu ser ja.
Si tu l'estires fort per aquí,
i jo l'estiro fort per allà,
segur que tomba, tomba, tomba,
i ens podrem alliberar.
Però, Siset, fa molt temps ja,
les mans se'm van escorxant,
i quan la força se me'n va
ella és més ampla i més gran.
Ben cert sé que està podrida
però és que, Siset, pesa tant,
que a cops la força m'oblida.
Torna'm a dir el teu cant.
Si estirem tots, ella caurà
i molt de temps no pot durar,
segur que tomba, tomba, tomba
ben corcada deu ser ja.
Si tu l'estires fort per aquí,
i jo l'estiro fort per allà,
segur que tomba, tomba, tomba,
i ens podrem alliberar.
L'avi Siset ja no diu res.
Mal vent que se l'emportà,
- ell qui sap cap a quin indret -
i jo a sota el portal.
I mentre passen els nous vailets
estiro el coll per cantar
el darrer cant d'en Siset,
el darrer que em va ensenyar.
Si estirem tots, ella caurà
i molt de temps no pot durar,
segur que tomba, tomba, tomba
ben corcada deu ser ja.
Si tu l'estires fort per aquí,
i jo l'estiro fort per allà,
segur que tomba, tomba, tomba,
i ens podrem alliberar.
Столб
Мы у ворот говорили
Утром, на ранней заре.
Мимо телеги катили,
Дедушка сказывал мне:
Видишь там столб на дороге?
И если нас приковать,
А отвязать нас не смогут,
Больше не будем шагать!
Коль потянуть, падет бревно,
Долго стоять не суждено.
Конечно, рухнет, рухнет, рухнет –
Столб ведь прогнил уже давно.
Я потяну его сюда,
А ты толкнешь его туда,
Значит, он рухнет, рухнет, рухнет –
И мы свободны навсегда.
Но мои руки иссохли –
Времени столько прошло!
Сердце работает плохо,
Нешто бревно подросло?
Знаю, что дерево сгнило,
Но столб настолько большой,
Что уже кончились силы,
Песню еще раз мне спой.
Коль потянуть, падет бревно,
Долго стоять не суждено.
Конечно, рухнет, рухнет, рухнет –
Столб ведь прогнил уже давно.
Я потяну его сюда,
А ты толкнешь его туда,
Значит, он рухнет, рухнет, рухнет –
И мы свободны навсегда.
Деда унес злобный ветер
И никогда не вернет.
Нет его на этом свете,
И я один у ворот.
И когда парни проходят
Вновь мимо окон моих,
Я им пою на восходе
Старый тот дедушкин стих:
Коль потянуть, падет бревно,
Долго стоять не суждено.
Конечно, рухнет, рухнет, рухнет –
Столб ведь прогнил уже давно.
Я потяну его сюда,
А ты толкнешь его туда,
Значит, он рухнет, рухнет, рухнет –
И мы свободны навсегда.
Dies ist eine poetische Übersetzung – Abweichungen vom Sinn des Originaltextes sind vorhanden (zusätzliche Worte, erweiterte Informationen, vertauschte Konzepte).

Give a shoutout to SpeLiAm








