Paris Paloma

labour

Paris Paloma
Übersetzung auf Türkisch icon 41 Übersetzungen icon 41
icon
Originaltext
Englisch
Übersetzung
Türkisch

labour

uğraş

Bir, iki, üç
 
Neden bir anda
Beni sıkmaya başladın?
Ben ise ilişkimizden
Kaçmaya çalışırken?
Bu bir kaçış planıydı
Hepsini zamanladım
O yüzden bırak da gideyim
Belirsizliklere doğru
 
Bahçene kim bakıyor?
Yuvanı kim düzeltiyor?
Masanın başındaki reisten
Gördüğüm duygusal işkence
Suyu kim getiriyor
Dağdaki kaynağın başından?
Ve kim eve geliyor
Dikenli sözlerinin acısını hissetmeye?
Yoruluyorum artık
 
Gözlerimin damarları patlıyor,
Aşkımız ölse
Ne olurdu sanki?
Kurtarıcım olarak gördüğüm biri için
Beni çok uğraştırıyorsun
 
Ellerimin nasırlı derisi çatlıyor
Aşkımız bitse kötü mü olurdu?
Sessizlik yatak odamıza çöküyor
Beni çok uğraştırıyorsun
 
(Beni çok uğraştırıyorsun)
 
Patavatsızlığımı affedin
Sen istediğini söylerken
Sen kendince eğlenip
Beni çatalınla bıçaklarken
Biliyorum, zeki bir adamsın
Ve beceriksizliğini kullanıyorsun
Gizlenmiş bir baskı hâlinde
 
Bir kızımız olsa,
Onu izler ama kurtaramazdım
Masanın başındaki reisten
Gelen duygusal işkence
Ne gördüyse onu yapardı
Ve en sonunda aynı kadere mahkum kalırdı
O yüzden şimdi kaçmalıyım ki
Bu hatayı geri alabileyim
En azından denemek zorundayım
 
Gözlerimin damarları patlıyor,
Aşkımız ölse
Ne olurdu sanki?
Kurtarıcım olarak gördüğüm biri için
Beni çok uğraştırıyorsun
 
Ellerimin nasırlı derisi çatlıyor
Aşkımız bitse kötü mü olurdu?
Sessizlik yatak odamıza çöküyor
Beni çok uğraştırıyorsun
 
Tüm gün, her gün
Psikoloğun, annen, hizmetçin
Yatakta fahişe, dışarıda bakire
Önce hemşire, sonra hizmetkâr
Sadece ona hizmet etmek için var olan bir eklenti
Ki o kılını bile kıpırdatmasın
 
Yedi-yirmidört bebek fabrikası
Ki o aile babası hayallerini gerçekleştirebilsin
Eğer zorlarsan
Bu aşk değildir
Beni çok uğraştırıyorsun
 
Tüm gün, her gün
Psikoloğun, annen, hizmetçin
Yatakta fahişe, dışarıda bakire
Önce hemşire, sonra hizmetkâr
Sadece ona hizmet etmek için var olan bir eklenti
Ki o kılını bile kıpırdatmasın
 
Yedi-yirmidört bebek fabrikası
Ki o aile babası hayallerini gerçekleştirebilsin
Eğer zorlarsan
Bu aşk değildir
Beni çok uğraştırıyorsun
 
Gözlerimin damarları patlıyor,
(Tüm gün, her gün: Psikoloğun, annen, hizmetçin)
Aşkımız ölse, ne olurdu sanki?
(Yatakta fahişe, dışarıda bakire: Önce hemşire, sonra hizmetkâr)
Kurtarıcım olarak gördüğüm biri için
(Sadece ona hizmet etmek için var olan bir eklenti)
Beni çok uğraştırıyorsun
(Ki o kılını bile kıpırdatmasın)
Ellerimin nasırlı derisi çatlıyor
(Yedi-yirmidört bebek fabrikası)
Aşkımız bitse kötü mü olurdu?
(Ki o aile babası hayallerini gerçekleştirebilsin)
Sessizlik yatak odamıza çöküyor
(Eğer zorlarsan bu aşk değildir)
Beni çok uğraştırıyorsun
 
expand collapse Translation details
Theodorio Theodorio
submitted on 8 Sep 2023 - 19:50
Give a shoutout to Theodorio
Kommentare des Autors:

Birebir çeviri değildir. Şarkıda çok fazla metafor, deyim ve benzetme olduğu için uyarlamak durumunda kaldım.

Not a 1:1 translation. Because of the metaphors, smiles and culture-specific terms used in the lyrics, I had to adapt it according to Turkish customs.

Paris Paloma TOP 3