Originaltext
Französisch
Übersetzung
Englisch
La cavale
The escape
[Chorus]
Stuck, tight to you.
Nothing could stop me,
and I always wanted more.
Stuck, pressed up against me.
It's the age of all danger,
because we always want more.
Always more.
[verse 1]
For you I forgot all about it,
up to the name I've been given.
I would have left my country,
if you'd asked me to.
I would've left behind me,
the ones who love me, who I believe in.
Just to get closer,
come and lose myself in your arms.
[Chorus]
Stuck, tight to you.
Nothing could stop me,
and I always wanted more.
Stuck, pressed up against me.
It's the age of all danger,
because we always want more.
Always more.
[Couplet two]
I had lied about my age,
to follow you through the bends
that you were taking violently
You know, I found you kinda wild.
When I, for you, I was escaping,
the escape, got me drunk.
I was running for a kiss,
that's the only way I existed.
[Chorus]



BlackSea4ever




Kommentare 7
ceux qui même en qui je crois -> c'est bancal. J'imagine plutôt "ceux qui m'aiment, en qui je crois".
Qu'est-ce que tu en dis ?
Tu as sans doute raison et cela aurait d'avantage de sens.
Pour le moment je m'en suis tenu à ce qui était écrit.
Si tu penses modifier le texte source, n'hésite pas à me prévenir pour que puisse transformer mon " the ones that even I believe in" en "the ones who love me, who I believe in".
On est d'accord. J'ai changé la source.
Ok, j'ai modifié de mon coté. N'oublie pas de prévenir la personne ayant fait la traduction en russe. Tu en es certainemnt plus apte que moi!
C'est fait. De toute façon Evgeny a le don des langues. Je soupçonne qu'il lirait le message même en chinois ou en sanskrit.
Lucky guy!
Je ne sais pas comment il fait, mais apparemment il comprend toutes les langues latines, slaves et germaniques, plus l'hébreu. Et avec finesse.