Severina

Kao

Severina
Übersetzung auf Polnisch Übersetzungen 12 Übersetzungen Übersetzungen 12
Zu Favoriten hinzufügen
Originaltext
Kroatisch
Übersetzung
Polnisch

Kao

Jak to?

Przyznaję,
Teraz, przed tym sądem, jak i przed Bogiem
 
Jestem winna, powiedziałam miłości - żegnaj
A jestem wciąż z tobą
 
Tu, gdzie idę, czy znajdę ratunek (?)
Hej, czy widzisz, że wszystko jest przeciw nam
 
ref.
Jak to, wciąż ci ślepo ufam
i jak to, z nami jest wszystko w porządku
A (przecież) wiemy, że został nam smutek
Szczęście ma lepsze rzeczy do roboty
 
Jak to, kochamy się szalenie
I jak to, że wciąż jeszcze płoniemy
A wiemy, że jesteśmy w rzeczywistości zimni
Jak dwie woskowe figury
 
Jesteś moją szkołą życia, lekcją cierpienia
Odejdź, nie pragnę takiego bohatera, nie jestem twoja
 
Tu, gdzie idę, czy znajdę ratunek (?)
Hej, czy widzisz, że wszystko jest przeciw nam
 
ref.
Jak to, wciąż ci ślepo ufam
i jak to, z nami jest wszystko w porządku
A (przecież) wiemy, że został nam smutek
Szczęście ma lepsze rzeczy do roboty
 
Jak to, kochamy się szalenie
I jak to, że wciąż jeszcze płoniemy
A wiemy, że jesteśmy w rzeczywistości zimni
Jak dwie woskowe figury
 
Ja wciąż tu jestem, pokonana (przegrana)
I szukam czegoś dobrego w tym naszym złu
Ooo przeszłości, ja wciąż żyję, ale wiem, że jesteś jak jak choroba
 
ref.
Jak to, wciąż ci ślepo ufam
i jak to, z nami jest wszystko w porządku
A (przecież) wiemy, że został nam smutek
Szczęście ma lepsze rzeczy do roboty
 
Jak to, kochamy się szalenie
I jak to, że wciąż jeszcze płoniemy
A wiemy, że jesteśmy w rzeczywistości zimni
Jak dwie woskowe figury
 
expand collapse Translation details
augustsson augustsson
submitted on 2 Feb 2017 - 08:39
Give a shoutout to augustsson
Kommentare des Autors:

Ivaken - dziękuję za pomoc !!! :)

Hvala, pozdrav iz Poljske;
rozmarin125 – Google+; https://plus.google.com/112242711410655780339/posts
rozmarin125 – Google+; https://plus.google.com/112242711410655780339/photos
rozmarin125 – kanał You Tube;
https://www.youtube.com/user/rozmarin125
augustsson – tłumaczenia tekstów;
http://lyricstranslate.com/pl/translator/augustsson

Kommentare 2

ivanken ivanken
9 Feb 2017, 01:00

Ja bym to "kao" przetłumaczyła inaczej - "jakby"/"jakbyśmy" :D No ale sens został oddany a to najważniejsze.

Mag ich1
augustsson augustsson A
10 Feb 2017, 18:06
ivanken schrieb:

Ja bym to "kao" przetłumaczyła inaczej - "jakby"/"jakbyśmy" :D No ale sens został oddany a to najważniejsze.

Ivaken - dziękuję za pomoc !!! :)

Przyznaję, że "jak to?" jest kompromisem, nie chciałem, żeby "kao" w tytule tłumaczyło się inaczej niż w tekście, nie bardzo odnajdowałem sens innego tłumaczenia "kao" w zwrotkach przy innym tłumaczeniu tego terminu, np.
Refren:
"Kao, jos ti slijepo vjerujem
I kao, s nama sve u redu je..."

Ivaken - dziękuję za pomoc !!! :)
jeszcze raz BAAAARDZO dziękuję !!! :)
pozdrawiam, augustsson

Log in or sign up to add a comment.
Anmelden Anmelden Nutzer Registrieren