Minelli

Illusion

Minelli
Übersetzung auf Persisch Übersetzungen 4 Übersetzungen Übersetzungen 4
Zu Favoriten hinzufügen
Originaltext
Englisch
Übersetzung
Persisch

Illusion

Baby you're just an illusion
You're only in my mind
Pleasure and confusion
Confusion combined
Baby, you're just an illusion
You're only in my mind
Pleasure and confusion
Confusion combined
 
Da-da, da-da-da-da
Da-da, da, da-da, da-da
Doo-di, da-da-da-da
Da-da, da, da-da, da-da
Da-da, da-da-da-da
Da-da, da, da-da, da-da
Doo-di, da-da-da-da
Da-da, da, da-da, da-da
 
I'm askin' myself
Talkin with myself
Why do I do the same mistake?
Why I still try to lie
Lie to myself?
When the truth is right in front of me
 
It's hard to face conclusions
When all it's just delusion
A dream became obsession, mh
 
Baby, you're just an illusion
You're only in my mind
Pleasure and confusion
Confusion combined
Baby, you're just an illusion
You're only in my mind
Pleasure and confusion
Confusion combined
 
Da-da, da-da-da-da
Da-da, da, da-da, da-da
Doo-di, da-da-da-da
Da-da, da, da-da, da-da
Da-da, da-da-da-da
Da-da, da, da-da, da-da
Doo-di, da-da-da-da
Da-da, da, da-da, da-da
 
It's hard to face conclusions
When all it's just delusion
A dream became obsession, mmh-mh
And it's hard to fake emotions
With all the space between us
A dream became obsession, mh
 
Baby, you're just an illusion
You're only in my mind
Pleasure and confusion
Confusion combined
Baby, you're just an illusion
You're only in my mind
Pleasure and confusion
Confusion combined
 
Da-da, da-da-da-da
Da-da, da, da-da, da-da
Doo-di, da-da-da-da
Da-da, da, da-da, da-da
Da-da, da-da-da-da
Da-da, da, da-da, da-da
Doo-di, da-da-da-da
Da-da, da, da-da, da-da
 
Baby, you're just an illusion
Just an illusion
Pleasure and confusion (you're just an illusion)
Baby, you're just an illusion
Just an illusion
Pleasure and confusion
(Na, na, na-na, na-na, na-na)
 

توهم

دلکم هستی همه توهمم
هستی تو تنها در خیال من
دلخوشیم هستی و هستی همه حسِ سردرگمی ام
سردرگمی درهم تنیده ام
دلکم هستی همه خیال واهی ام
تو که تنها در خیالمی
هستی برایم همه سرخوشیم و سردرگمی ام
تو ای سردرگمی درهم تنیده ام
 
دا-دا، دا-دا-دا-دا
دا-دا، دا، دا-دا، دا-دا
دو-دی، دا-دا-دا-دا
دا-دا، دا، دا-دا، دا-دا
دا-دا، دا-دا-دا-دا
دا-دا، دا، دا-دا، دا-دا
دو-دی، دا-دا-دا-دا
دا-دا، دا، دا-دا، دا-دا
 
از خودم در سوالم
با خودم همصحبتم
چرا دچار خطای مکررم؟
چرا هنوز تلاش دارم برای گفتن ناحقیقت ها
به خودم ؟
وقتی حقیقت در مقابل من است
 
مواجهه با نتایج/حقایق دشوار است
وقتی همه اینها یه توهم است
یک رویا شد همه دلشیفتگی ام :همه فکر و ذهنم درگیرش، مم
 
دلکم هستی همه توهمم
هستی تو تنها در خیال من
دلخوشیم هستی و هستی همه حسِ سردرگمی ام
سردرگمی درهم تنیده ام
دلکم هستی همه خیال واهی ام
تو که تنها در خیالمی
هستی برایم همه سرخوشیم و سردرگمی ام
تو ای سردرگمی درهم تنیده ام
 
دا-دا، دا-دا-دا-دا
دا-دا، دا، دا-دا، دا-دا
دو-دی، دا-دا-دا-دا
دا-دا، دا، دا-دا، دا-دا
دا-دا، دا-دا-دا-دا
دا-دا، دا، دا-دا، دا-دا
دو-دی، دا-دا-دا-دا
دا-دا، دا، دا-دا، دا-دا
 
مواجهه با نتایج/حقایق دشوار است
وقتی همه اینها یه توهم است
یک رویا شد همه وسواسم :همه فکر و ذهنم درگیرش، مم
و جعل احساسات چه دشوار است
با تمام این حس و حال بین ما
یک رویا شد همه خواب و خیالم، مم
 
دلکم هستی همه توهمم
هستی تو تنها در خیال من
دلخوشیم هستی و هستی همه حسِ سردرگمی ام
سردرگمی درهم تنیده ام
دلکم هستی همه خیال واهی ام
تو که تنها در خیالمی
هستی برایم همه سرخوشیم و سردرگمی ام
تو ای سردرگمی درهم تنیده ام
 
دا-دا، دا-دا-دا-دا
دا-دا، دا، دا-دا، دا-دا
دو-دی، دا-دا-دا-دا
دا-دا، دا، دا-دا، دا-دا
دا-دا، دا-دا-دا-دا
دا-دا، دا، دا-دا، دا-دا
دو-دی، دا-دا-دا-دا
دا-دا، دا، دا-دا، دا-دا
 
دلکم هستی همه توهمم
تنها یه خیال واهی ام
لذت و سردرگمی ام ( در یه توهم)
دلکم هستی همه توهمم
تنها یه خیال واهی ام
سرخوشیم و سردرگمیَم
(نا، نه، نه، نه، نه، نه، نه نا، نا،)
 
expand collapse Translation details
art_mhz2003 art_mhz2003
submitted on 3 Mai 2022 - 09:16
Give a shoutout to art_mhz2003
Kommentare des Autors:

مرگ آن است که عشق تو توهّم گردد
آن‌که می‌خواست تو را، قسمتِ مردم گردد

یا که با سادگی عاشق شوی و چندی بعد
دلِ تو متّهمِ سوءِ تفاهم گردد

پیش آدم خبر از میوه‌ی ممنوعه نبود
حیفِ عشق است که تعبیر به گندم گردد

اشکم افتاد به خاک و به خدا دیدن داشت
چه کسی دیده وضویی که تیمّم گردد؟

مثل یک برکه‌ی بی‌ماه فقط می‌خواهم
آن‌چنان غرق تو باشم که دلم گم گردد

باز هم حرفِ دلم را که نگفتم..! گفتم؟
عشق بهتر که همین‌گونه ترنّم گردد

#سیدمهدی_طباطبایی

--------------------------------------

شاملو در مصاحبه ای گفته بود: " من پیش از آیدا اصلا زنی را نمی شناختم!" این رو در حالی گفت كه آیدا همسر سوم او بود. زیبا نیست؟ اینكه ناگهان كسى به زندگی آدم بیاد و تمام آدمای دیگه رو، یك توهم بخونه؟

-------------------------------------

Minelli TOP 3