Tove Lo

Habits (Stay High)

Tove Lo
Übersetzung auf Serbisch Übersetzungen 40 Übersetzungen Übersetzungen 40
Zu Favoriten hinzufügen
Album:
Queen Of The Clouds (2014)
Originaltext
Englisch
Übersetzung
Serbisch

Habits (Stay High)

Navike

Pojedem večeru u kadi
Onda idem u seks klubove
Gledam uvrnute ljude kako rade stvari*
To me ne čini nervoznom
Ako išta - nemirna sam
Da, bila sam okolo i sve sam već videla
 
Dođem kući, gricka mi se
Prezalogajim sve Tvinkije**
Povratim u kadu, onda odem na spavanje
I popila sam sav novac
Nekako je imao ukus usamljenosti
 
Nema te i moram da ostanem haj***
Non-stop, da te smetnem sa uma
Haj, celo vreme da ne mislim o tebi
Provodim svoje dane zaključana u izmaglici
Pokušavam da te zaboravim dragi, padam opet na dno
Moram ostati haj ceo život da zaboravim koliko mi nedostaješ
 
Startujem tatice na igralištu
Tako provodim dan
Omekšam im namrštenu facu, osećaju se živim
Radim to brzo i masno****
Znam da sam suviše laka
 
Nema te i moram da ostanem haj
Non-stop, da te smetnem sa uma
Haj, celo vreme da ne mislim o tebi
Provodim svoje dane zaključana u izmaglici
Pokušavam da te zaboravim dragi, padam opet na dno
Moram ostati haj ceo život da zaboravim koliko mi nedostaješ
 
Ostajem u svojoj predstavi pretvaranja
Gde zabavi nema kraja
Ne smem kući opet sama
Treba mi neko da mi ublaži (utrne) bol
Ostajem u svojoj predstavi pretvaranja
Gde zabavi nema kraja
Ne smem kući opet sama
Treba mi neko da mi ublaži (utrne) bol
 
Nema te i moram da ostanem haj
Non-stop, da te smetnem sa uma
Haj, celo vreme da ne mislim o tebi
Provodim svoje dane zaključana u izmaglici
Pokušavam da te zaboravim dragi, padam opet na dno
Moram ostati haj ceo život da zaboravim koliko mi nedostaješ
 
expand collapse Translation details
cleopatra.the.VIII cleopatra.the.VIII
submitted on 1 Dez 2014 - 20:28
Give a shoutout to cleopatra.the.VIII
Kommentare des Autors:

*Getting it on - ovo je fraza iz slenga koji znači ili da je neko pun uzbuđenja (za započinjanje neke aktivnosti) a mnogo češće se koristi za opis seksualnog odnosa (kao i u ovom slučaju)

**Twinkie - vrsta slatkiša u SAD

***High - iako znači 'visoko' u ovom smislu se misli na haj koji ljudi doživljavaju pri upotrebi alkohola, droga i opojnih sredstava.

****Greasy - znači u bukvalnom prevodu 'masno' ali se misli na njen stil u toj prilici, na izveštačenost koju izigrava, malo teško za prevod

Kommentare 1

Don Juan Don Juan M
11 Feb 2024, 16:01

The source lyrics have been updated. “Tasted kind of lonely” > “Dazed and kinda lonely”
Please review your translation.

Log in or sign up to add a comment.
Anmelden Anmelden Nutzer Registrieren