Amon Amarth

First Kill

Amon Amarth
Übersetzung auf Niederländisch Übersetzungen 6 Übersetzungen Übersetzungen 6
Zu Favoriten hinzufügen
Album:
Jomsviking
Originaltext
Englisch
Übersetzung
Niederländisch

First Kill

Eerste Moord

De eerste man die ik doodde was de rechterhand van de graaf
Toen hij haar weg kwam nemen
Ik stak zijn eigen zwaard recht door zijn keel
En toen stond ik te kijken hoe hij viel
 
Het eerste bloed dat ik vergoot was het bloed van een bard
Ik moest de grijns wegvegen
Ik was nog geen man, maar ook geen jongen meer
Maar toch zette ik het die klootzak betaald
 
Dus liet ik hem daar, op de stenen vloer
Badend in een plas van zijn eigen bloed
Mijn enige keus was dit land te ontvluchten
Om deze vervloekte plaats voorgoed te verlaten
 
Ik ben een verstoteling
Helemaal alleen
Ik ben een nomaad zonder thuis
 
Ik ben vogelvrij
Ik ben verstoten
En ik ben niemand's zoon
 
Door de koude midwinternachten op een pad naar het zuiden
De sterren en de maan mijn enige licht; en de mannen van de graaf zitten mij op de hielen
Ik zwoor dat ik terug zou komen; dat ik hem zou zien branden
Ik zal het herleven in mijn dromen; de geur, het bloed, zijn doodsschreeuwen
 
Voor mijn vader aws ik dood, hij schaamde zich voor mij
Hij dreef mij weg, ik werd geschuwd
Mijn enige keuze was dit land te verlaten
Om de heiden te worden die ze zouden achtervolgen
 
Ik ben een verstoteling
Helemaal alleen
Ik ben een nomaad zonder thuis
 
Ik ben vogelvrij
Ik ben verstoten
En ik ben niemand's zoon
 
Ik ben een verstoteling
Helemaal alleen
Ik ben een nomaad zonder thuis
 
Ik ben vogelvrij
Ik ben verstoten
En ik ben niemand's zoon
 
expand collapse Translation details
Gast Gast
submitted on 20 Jun 2016 - 11:34
Give a shoutout to Gast

Kommentare 2

azucarinho azucarinho M
23 Jun 2016, 20:19

Dus liet ik hem daar, op de stenen vloer => stained floor => besmeurde vloer
En toen stond ik te kijken hoe hij viel => hoe hij stierf
En ik ben niemand's zoon => niemands
Ik ben een nomaad zonder thuis => nomade
Ik zwoor dat ik terug zou komen; dat ik hem zou zien branden => bezwoer
I will live it in my dreams; the smell, the blood, his dying screams => ... doodskreten
Voor mijn vader aws ik dood, hij schaamde zich voor mij => was

Tristana Tristana M
7 Mär 2020, 18:50

The source lyrics have been updated. Please review your translation.

So I left him there, on the stained floor --> So I left him there on the stable floor

Through the cold midwinter nights --> Through the cold midwinter night

To become the pagan they would hunt --> To become the prey that they would hunt

Log in or sign up to add a comment.
Anmelden Anmelden Nutzer Registrieren

Idiome in „First Kill“