Album:
Episode 03 - Chapter 10
Originaltext
Englisch
Übersetzung
Tonganisch
Eye of the Storm
Fenix:
Executor, our plan worked perfectly. The Zerg defenses are broken, and the way to the Overmind is laid bare! The time for our stand has come.
Tassadar:
Indeed. My friends, this is our final hour. Not all of us may survive the coming conflict. Yet, death may be a blessing should we fail here. We seek now to destroy a foe that has ravaged its way across the universe consuming all in its path.
And now it has reached the end of its long journey. The Overmind has come to destroy all that we hold dear and assimilate us into itself. And I say to thee, this shall not come to pass! Aiur shall not fall! Executor, I stand ready!
Zeratul:
As do I.
Jim Raynor:
Well, I guess all I have left is to see this through. The Zerg have taken everything from me: my home, my family, my friends. I know that nothing I do can bring those things back, but I'll be damned if I just sit on my hands and wait for the end. I want a piece of 'em, all right. I'm in.
Tassadar:
Then let our actions speak for us! For Adun! For Aiur!
ALDARIS:
Executor. Tassadar. This comes too late to you. But the Conclave has witnessed your defeat of the Cerebrate. They know now that they cannot deny the necessity or the valiancy of your actions. We sought to punish you, while it was we who were in error. You represent what is greatest in us all, and all our hopes go with you. EN TARO ADUN, brave Sons of Aiur!
RAYNOR:
Wow. Does that mean they're goin' ta send some back-up for us?
TASSADAR:
Executor, the Overmind has been weakened, but I fear we have sustained severe damage ourselves. I will steer the Gantrithor into a collision course with the Overmind. If I can channel enough of the Dark Templars' energy through the hull of the Gantrithor, I should be able to bring swift death to the accursed abomination. Remember us, Executor. Remember what was done here today. May Adun watch over you.
Epilogue:
As the chaotic, swirling energies subsided, a heavy silence settled over the battlefields of Aiur. Due to Tassadar's noble sacrifice, the Overmind was now dead and the Zerg Swarms were scattered and broken. But as the heroes surveyed their once glorious homeland, they realized that their victory had cost them all but their lives. Aiur was left nothing more than a smoldering ruin. Those few Protoss who survived the final battle could only wonder what the future would hold for their race.
And far away, on the distant planet Char, Kerrigan, the self-styled Queen of Blades, knew that the time of her ascension was at hand.
Mataáfa
Finekisi:
'E Takimu'a, na'e ngaue lelei homau tu'utu'uni. Kuo mapaki 'a e ngaahi malu'anga 'o e Seeki, pea 'oku 'ata'ataa 'a e hala ki he 'Eiki'atamai! Kuo a'u he taimi ki homau tu'u.
Tasitaa:
Mo'oni, si'eku kaume'a, ko 'eni ko e houa faka'osi haataua. Mahalo 'e 'ikai ke tau mo'ui 'i he tau 'oku tu'unuku mai. 'O mahalo ko ha tapu'aki 'e he mate 'e kapau te 'ulungia 'i heni. Mau kumi leva ke faka'auha ha fili na'e pania hono 'alu holo he 'univeesi 'o kai ke 'osi 'a e me'a kotoa 'i hono hala.
Pea 'oku ha'u taimi ni ki he faka'osi 'o ene fononga loloa. Na'e ha'u 'e he 'Eiki'atamai ke faka'auha 'a e me'a 'oku mau puke faka'ofo'ofa 'o inumia 'akitautolu ki loto ai kita. Pea 'oku ou fakaha 'akimoutolu, 'e 'ikai ke hoko ia! 'E 'ikai te to 'a 'Aia! 'E Takimu'a, 'oku ou tu'u maau!
Selatule:
Pea mo au.
Sime Leinoa:
Mahalo ko e me'a 'oku toe pe o'oku, keu sio ke fakahoko 'o 'osi ia. Na'e to'o 'e he Seeki 'a e me'a kotoa meiate au: ko hoku 'api, ko hoku fanau, ko hoku kaume'a. 'Oku ou 'ilo 'oku hala ha me'a keu fai ke fakafoki 'a e ngaahi me'a na, ka 'oku mala'ia'i au kita 'e kapau teu ta'utu pe heni 'i ho'oku nima 'o tali ki he 'osi. 'Oku ou anga ki ha konga 'a naua. 'Io, teu kau'i ai.
Tasitaa:
Ke lea 'iate taua homau ngaahi fai! Maa 'Atune! Maa 'Aia!
'AATELASI:
'E Takimu'a, 'e Tasitaa. Kuo ha'u tomui 'a e me'a ni 'akimoua. Ka 'oku fakamo'oni 'a e Fakataha ki he 'ikuna 'o e Selepalate. 'Oku nau 'ilo taimi ni 'e 'ikai ke nau faka'ikai 'a e fiema'u pea mo e anganaaunau 'o homou ngaahi fai. Mau 'ahi'ahi ke tautea'i 'akimoua, ne'ongo ko 'akimaua ia 'oku hala. 'Oku mou fakaha 'aki 'a e me'a lahi 'aupito fakamanavahe 'i loto 'akitautolu katoa, pea foaki homau 'amanaki katoa mo 'akimoutolu. 'ENI TALO 'ATUNE, 'e kau Foha 'o 'Aia!
LEINOA:
Ee me'a. 'Oku fakahinohino ia ke nau 'omi ha kau tokoni 'akitautolu?
TASITAA:
'E Takimu'a, kuo vaivai 'e he 'Eiki'atamai, kau 'oku manavahe 'oku mau ma'u ha maumau lahi . Teu hanga 'a e Kanetioa mo e 'Eiki'atamai. 'E kapau teu lava 'o fakatotonu lelei lahi 'a e ivi 'o e Temipalaa Fakapopou'uli 'i he jino 'o e Kanetioa, pea 'e lava au ke 'omi ha mate fakavave ki he mala mala'ia. Mou manatu'i 'akimautolu, 'e Takimu'a. Mou manatu'i 'a e me'a 'oku fai 'i heni 'i 'aho ni. Ke tauhi 'akimoutolu 'a 'Atune.
Leafaka'osi:
'I he 'osi 'o e ngaahi ivi maveuveu mo vilovilo, kuo a'u ai ha longomate 'i he funga 'o e potu tau 'o 'Aia. Ko e nunua ia 'o e feilaulau 'o Tasitaa nopele, kuo mate leva 'a e 'Eiki'atamai pea kuo mavahevahe mo maumau'i he fuifui Seeki. Ka 'i he mamata 'o e honau fonua totonu fakanaanau, 'oku 'ilo'i 'a e kau toa 'oku totongi honau me'a kotoa pe 'o 'ikai ko honau mo'ui. Kuo toe pe 'a 'Aia ki ha 'auha fakakohukohu. Ko e kau Polotasi ni'ihi na'e mo'ui ki he tau faka'osi na, 'oku nau 'ofo pe ki he me'a 'oku foaki ki honau kakai 'e he kaha'u.
Pea 'i he mama'o, 'i ha mamani mama'o 'aupito ko Jaa, ko Kelikeni ia, ko e anga-kita Tu'i fefine 'o Jila, 'e 'ilo ia 'i he taimi a'u 'o ene ha'elehake.







"Work hard in silence, let your success be your noise!"