Seka Aleksić

Evo

Seka Aleksić
Übersetzung auf Ungarisch icon 8 Übersetzungen icon 8
icon
Album:
Koma 2017
Originaltext
Serbisch
Übersetzung
Ungarisch

Evo

Med i mleko nek' ti teče
A mene duša neka peče
Za tebe rekli su mi ljudi
Stop, stop, stop šta će ti skot, skot, skot..
 
Al' uzalud i ako prošla sam golgotu
Ti dao si život mom životu
Ti i sad me ubediš kad čujem
Stop, stop, stop da sve je top, top, top
 
Pa kao duh hodam dok o drugoj sanjaš
Ne, ti nemoj da se sklanjaš
Znam zbog mene se ne radpadaš,raspadaš.
 
REF:
Hajde uzmi, uzmi ovo srce moje
Znaš da nikog nije volelo to tvoje
Pa doživi ljubav s' onom što si hteo
Hajde uzmi evo, evo, evo, evo.
 
U životu dragi možda nisi znao
Samo vrati ti se što si drugom dao
Zato bolje veruj da me nisi sreo
Ja izgubiću se evo, evo, evo.
 
Ruke digla sam od sebe
Al' neću nikada od tebe
Ma džaba pričali su ljudi
Stop, stop, stop on je skot, skot, skot..
 
O da li sam ja to ostala bez lica
Il' potajni samoubica
Da li smeši mi se ludnica,ludnica.
 
REF:
Hajde uzmi, uzmi ovo srce moje
Znaš da nikog nije volelo to tvoje
Pa doživi ljubav s' onom što si hteo
Hajde uzmi evo, evo, evo, evo.
 
U životu dragi možda nisi znao
Samo vrati ti se što si drugom dao
Zato bolje veruj da me nisi sreo
Ja izgubiću se evo, evo, evo.
 

íme

méz és tej hadd folyjon neked,
az én lelkem meg hadd süljön,
azt mondták rólad az emberek,
állj, állj, állj, minek neked ez a szemét, szemét, szemét..
 
de hiába, még ha a Golgotát is jártam végig,
te életet adtál az életemnek,
te meggyőzöl, mikor hallom, hogy
állj, állj, állj, hogy minden csúcs, csúcs, csúcs
 
hát mint egy szellem, járok, míg te másról álmodsz,
ne, te nehogy eltűnj,
tudom, hogy nem törsz össze miattam, nem törsz össze
 
ref.
gyerünk, vedd el a szívem,
tudod, hogy a tied senkit se szeretett,
hát éld meg a szerelmet azzal, akivel akartad,
gyerünk, vedd el, íme, íme, íme.
 
talán nem tudtad, drágám, de az életben
azt kapod csak, amit másnak adtál,
ezért jobb, ha azt hiszed, hogy nem találkoztál velem
én eltűnök, íme, íme, íme.
 
levettem magamról a kezem,
de sose fogom levenni rólad,
hiába mondták az emberek,
állj, állj, állj, ez egy szemét, szemét, szemét..
 
ó, vajon arc nélkül maradtam?*
vagy titokban meggyilkoltam magam,
vajon mosolyog rám az őrültekháza?
 
ref.
gyerünk, vedd el a szívem,
tudod, hogy a tied senkit se szeretett,
hát éld meg a szerelmet azzal, akivel akartad,
gyerünk, vedd el, íme, íme, íme.
 
talán nem tudtad, drágám, de az életben
azt kapod csak, amit másnak adtál,
ezért jobb, ha azt hiszed, hogy nem találkoztál velem
én eltűnök, íme, íme, íme.
 
expand collapse Translation details
Luka Luka
submitted on 2 Nov 2022 - 16:11
Give a shoutout to Luka
Kommentare des Autors:

*ostati bez lica: elveszteni önmagad, a céljaid, az identitásod stb