Originaltext
Französisch
Übersetzung
Englisch
Donna
Elle a 15 ans et elle va encore au collège,
Tous les jours elle fait le même trajet,
Donna dans la cité se fait discrète
Elle s'efface c'est juste la p'tite soeur de ses grands frères.
À la page du dimanche dans son agenda
Quelques mots d'amis ou des poèmes auxquels elle veut croire
C'est juste une enfant malgré les apparences
Seule dans sa chambre elle rêve encore au prince charmant
Refrain
Donna, il ne faut pas grandir trop vite
Ne crois pas que tu sois seule à te sentir vide
Donna les rêves qui sont les tiens étaient les miens
Ce refrain pour toutes les Donna, pour toutes les Donna
Elle regarde tout les clips à la télé
Le miroir qui nous dit à qui ressembler
Très vite sa pudeur devient un complexe
Toutes ses questions sur sa vie la laisse trop perplexe
Et elle pense à celui qu'elle aime
Sent qu'dans l'intimité y'a comme un problème
Et elle voit autour d'elle le sexe banalisé
Se dit comme le bac c'est juste une étape à passer
Refrain
Et puis elle passe d'vant l'bloc comme d'habitude
Venant des mecs qui tiennent les murs changement d'attitude
Donna presse le pas mais pas assez
Pour ne pas entendre Donna c'est qu'une...
Elle s'est fait ... par une caille
Son coeur n'est qu'un détail
La cité tue les rêves poupée, tue les rêves poupée
Refrain
Donna
She is 15 years old and is going to high school 1
Everyday she takes the same route
Donna keeps a low profile in the neighborhood2
Stays in the background, she's just the little sister of her big brothers
On the "Sunday" page of her appointment book
There are a few words from friends or some poems in which she believes in
She's just a child, in spite of her appearance
Alone in her room, she dreams again of her "Prince Charming"
Refrain:
Donna, you must not grow up too fast
Don't think that you are alone and feeling empty
Donna, the dreams that are yours were also mine
This refrain is for all the Donnas, for all the Donnas...
She watches all the videos on television
The mirror that tells us who we look like
Very quickly her modesty becomes a complex
All the questions about her life leave her too perplexed
And she thinks about the one that she loves
She feels that, privately, there is a problem
And she sees all around her, sex that's so commonplace
They say, like the "bac" 3 it's just a stage to pass through
Refrain:
And then she passes the block like usual
The guys hanging out along the wall might change her attitude
Donna hurries by but not fast enough not to hear them say
"Donna is just a ... she was ... by a thug" 4
Her feelings no longer matter
The city kills her childish dreams, kills her childish dreams
Refrain:
- 1. In France students attend "collège" (not to be confused with the American use of the word "college") from 11-15 years old, then attend "lycée" from 15-18 years old. https://en.wikipedia.org/wiki/Secondary_education_in_France
- 2. "Cité" should not be translated "city," but more likely refers to what someone in the US would call a "housing project"
- 3. Baccalauréat - the exam all French students must pass before graduation. https://en.wikipedia.org/wiki/Baccalaur%C3%A9at ...
- 4. While the lyrics here are somewhat unclear, it is apparent that Donna has suffered at least a verbal assault from these guys. The singer (Wallen) self-censors some really bad words
submitted on 28 Jan 2021 - 07:53

Give a shoutout to cph1776




