Originaltext
Englisch
Übersetzung
Bosnisch
Boots
We're foot—slog—slog—slog—sloggin' over Africa!
Foot—foot—foot—foot—sloggin' over Africa—
(Boots—boots—boots—boots, movin' up and down again!)
There's no discharge in the war!
Seven—six—eleven—five—nine-an'-twenty mile to-day—
Four—eleven—seventeen—thirty-two the day before—
(Boots—boots—boots—boots, movin' up and down again!)
There's no discharge in the war!
Don't—don't—don't—don't—look at what's in front of you
(Boots—boots—boots—boots, movin' up an' down again);
Men—men—men—men—men go mad with watchin' 'em,
An' there's no discharge in the war.
Try—try—try—try—to think o' something different—
Oh—my—God—keep—me from goin' lunatic!
(Boots—boots—boots—boots, movin' up an' down again!)
There's no discharge in the war.
Count—count—count—count—the bullets in the bandoliers;
If—your—eyes—drop—they will get atop o' you
(Boots—boots—boots—boots, movin' up and down again)—
There's no discharge in the war!
We—can—stick—out—'unger, thirst, an' weariness,
But—not—not—not—not the chronic sight of 'em—
Boots—boots—boots—boots, movin' up an' down again,
An' there's no discharge in the war!
'Tain't—so—bad—by—day because o' company,
But night—brings—long—strings o' forty thousand million
Boots—boots—boots—boots, movin' up an' down again.
There's no discharge in the war!
I—'ave—marched—six—weeks in 'Ell an' certify
It—is—not—fire—devils dark or anything
But boots—boots—boots, movin' up an' down again,
An' there's no discharge in the war!
Čizme
Mi pješkom trčkaramo—trčkaramo—trčkaramo—trčkaramo po Africi!
Pješkom—Pješkom—Pješkom—Pješkom—trčkaramo po Africi—
(Čizme—čizme—čizme—čizme, kretajući se gore i dole opet!)
Nema otpusta iz rata!
Sedam—šest—jedanaest—pet—devet-i-dvadeset milja danas—
Četiri—jedanaest—sedamnaest—trideset-dva dan prije—
(Čizme—čizme—čizme—čizme, kretajući se gore i dole opet!)
Nema otpusta iz rata!
Nemoj—nemoj—nemoj—nemoj—gledati šta je ispred tebe
(Čizme—čizme—čizme—čizme, kretajući se gore i dole opet!);
Ljudi—ljudi—ljudi—ljudi—ljudi poluđuju gledajući ih,
I nema otpusta iz rata!
Pokušaj—pokušaj—pokušaj—pokušaj—misliti o nečemu drugom—
O—moj—bože—spreči—me da ne poludim
(Čizme—čizme—čizme—čizme, kretajući se gore i dole opet!)
Nema otpusta iz rata!
Broji—broji—broji—broji—metke u redeniku;
Ako—ti—se—oči—spuste—oni će stati iznad tebe
(Čizme—čizme—čizme—čizme, kretajući se gore i dole opet!)
Nema otpusta iz rata!
Mi—možemo—izdržati—glad, žeđ, i umor,
Ali—ne—ne—ne—ne hronični vid njih—
Čizme—čizme—čizme—čizme, kretajući se gore i dole opet!
I nema otpusta iz rata!
Nije—tako—loše—po—danu zbog četa
Ali noć—donosi—duge—žice od četredeset milijona
Čizama—čizmama—čizama—čizama, kretajući se gore i dole opet!
I nema otpusta iz rata!
Ja—sam—marširao—šest—tjedana u "Ell an" certifikaciji
Nije—vatra—đavli mrak ili išta
Ali čizme—čizme—čizme—čizme, kretajući se gore i dole opet!
I nema otpusta iz rata!

Give a shoutout to TryingToTranslate







