Meat Loaf

Bat Out of Hell

Meat Loaf
Übersetzung auf Türkisch Übersetzungen 6 Übersetzungen Übersetzungen 6
Zu Favoriten hinzufügen
Album:
Bat Out of Hell (1977)
Originaltext
Englisch
Übersetzung
Türkisch

Bat Out of Hell

Şimşek Gibi

Sirenler çığlık çığlığa ve alevler inliyor,
Bu gece vadinin aşağısında
Gölgelerin içinde, gözünde bir silah olan bir adam,
Ve parlak, oh çok parlak bir bıçak
Havada kötülük ve gökte gök gürültüsü,
Ve kanlı sokaklarda bir katil
Oh ve tünelin aşağısında, ölülerin yükseldiği yerde,
Oh yemin ederim hendekte genç bir çocuk gördüm
Sıcaktan köpürmeye başlamış
 
Oh bebeğim sen bu dünyadaki tek
Saf ve iyi ve doğru olansın
Ve nerede olursan ol ve nereye gidersen git
Orada mutlaka biraz ışık olacaktır
Ama gitmeliyim
Şimdi gitmeliyim
Şafağın son huzmelerinden önce
Bu yüzden birlikte olduğumuz (bu) geceyi en iyi şekilde geçirmeliyiz
Bittiğinde, bilirsin
İkimiz de çok yalnız olacağız
 
Şimşek gibi
Sabah olduğunda gitmiş olacağım
Gece bittiğinde
Şimşek gibi
Gitmiş, gitmiş, gitmiş olacağım
Şimşek gibi
Sabah olduğunda gitmiş olacağım
Ama gün bittiğinde ve güneş battığında
Ve ay ışıldarken
O zaman tıpkı cennet kapıları önündeki bir günahkâr gibi
Sürünerek sana geri döneceğim
 
Otobanı bir şahmerdan gibi katedeceğim,
Gümüş siyah bir bisiklet üzerinde
Metal sıcak ve motor açken,
Ve hepimiz ışığı görmek üzereyken
Bu eski çürük delikte hiçbir şey büyümez
Her şey bodur ve kayıp
Ve hiçbir şey gerçekten sallanmaz
Ve hiçbir şey gerçekten yuvarlanmaz
Ve hiçbir şey bedeline değmez
Ve biliyorum hiç gitmezsem lanetleneceğim
Ve belki yaparsam lanetliyimdir
Ama kalbimde kalan her bir atışta
Bilirsin, seninle lanetlenmeyi yeğlerim
Eğer lanetleneceksem bilirsin lanetlenmek isterim
Geceyi seninle dans ederek geçirerek
Eğer lanetleneceksem bilirsin lanetlenmek isterim
Lanetleneceksem bilirsin lanetlenmek isterim
Eğer lanetleneceksem bilirsin lanetlenmek isterim
Geceyi dans ederek geçirerek
Geceyi dans ederek geçirerek
Geceyi seninle dans ederek geçirerek
 
Oh bebeğim sen bu dünyadaki tek
Saf ve iyi ve doğru olansın
Ve nerede olursan ol ve nereye gidersen git
Orada mutlaka biraz ışık olacaktır
Ama gitmeliyim
Şimdi gitmeliyim
Şafağın son huzmelerinden önce
Bu yüzden birlikte olduğumuz (bu) geceyi en iyi şekilde geçirmeliyiz
Bittiğinde, bilirsin
İkimiz de çok yalnız olacağız
 
Şimşek gibi
Sabah olduğunda gitmiş olacağım
Gece bittiğinde
Şimşek gibi
Gitmiş, gitmiş, gitmiş olacağım
Şimşek gibi
Sabah olduğunda gitmiş olacağım
Ama gün bittiğinde ve güneş battığında
ve ay ışıldarken
O zaman tıpkı cennet kapıları önündeki bir günahkâr gibi
Sürünerek sana geri döneceğim
 
Kendimi yolu yararken görebiliyorum
Herhangi bir çocuğun olup olabileceğinden daha hızlı
Ve cildim ham ama ruhum olgun
Artık kimse beni durduramaz
Kaçmalıyım
Ama seni düşünmeden duramıyorum
Ve o ani dönüşü çok geç olana kadar asla göremiyorum
O ani dönüşü çok geç olana kadar asla göremiyorum
 
Sonra yakıcı güneş altında bir çukurun dibinde ölüyorum
Yanan bir bisikletin dibinde yırtılmış ve bükülmüş
Ve sanırım bir yerlerde bir çan çalıyor olmalı
Ve son gördüğüm şey kalbim
Hâlâ atıyor
Bedenimden kurtuluyor
Ve uçup gidiyor
Şimşek gibi
Sonra yakıcı güneş altında bir çukurun dibinde ölüyorum
Yanan bir bisikletin dibinde yırtılmış ve bükülmüş
Ve sanırım bir yerlerde bir çan çalıyor olmalı
Ve son gördüğüm şey kalbim
Hâlâ atıyor, hâlâ atıyor
Bedenimden kurtuluyor ve uçup gidiyor
Şimşek gibi
Şimşek gibi
Şimşek gibi
Oh şimşek gibi
Oh şimşek gibi
Şimşek gibi
 
expand collapse Translation details

If there's no source link, you can use this translation whenever and wherever you want WITH asking for a permission and please give credit to me and to this website
Warn me if I made translation mistakes otherwise enjoy the translation!

hooverphobic hooverphobic
submitted on 15 Aug 2021 - 11:40
Give a shoutout to hooverphobic
Kommentare des Autors:

"Like a bat out of hell" cümlesinin yarasalarla bir alâkası yok; çok hızlı, jet gibi, şimşek gibi anlamlarda kullanılmaktadır.

Kommentare 2

Gökbörü-29 Gökbörü-29
15 Aug 2021, 12:10

Sevgili Hooverphobic

"Like a bat out of hell" cümlesinin orijinalı "Like a bat out off hell" şeklinde olası gerekiyor ve bu bir deyimdir.
*Alelacele
*Çabucak
*Çok çabuk
*Son sürat
*Son hızla
manalarını içermektedir."Şimşek gibi"değilde yukarıda yazdıklarımdan birisini kullanırsanız sanırım daha iyi olacaktır.
Saygılarımla

hooverphobic hooverphobic A
15 Aug 2021, 12:16

Selamlar,

Çevirimi düzenlerken her deyim için araştırmamı yapmıştım ve "şimşek gibi" söz grubunu daha uygun buldum. Verdiğiniz örnekler de aynı anlamı taşımakta, ben bir sorun görmüyorum ama önerileriniz için teşekkürler.

Log in or sign up to add a comment.
Anmelden Anmelden Nutzer Registrieren

Idiome in „Bat Out of Hell“