Album:
Little Queen
Originaltext
Englisch
Übersetzung
Französisch
Barracuda
Barracuda
Donc ceci n'est pas la fin
Je t'ai vue encore aujourd'hui
Il a fallu que je retourne mon coeur
Souri comme le soleil
Bisous pour tous
Et des comptes, ça n'échoue jamais
Toi couché si bas dans les herbes
Je parie que tu me prendras en ambuscade
Tu m'auras en bas en bas
en bas sur mes genoux
Pas vrau, Barracuda?
Oh
Avant à l'époque nous étions
Tous entrain d'essayer gratuitement
Rencontré avec un marsoin
et moi, uh-huh
Pas de bien pas de mal
Tu vends
Une chanson, un jeu
Jeu de chuchotements
Et si la vraie chose
Ne fait pas l'affaire
Oh tu devrais inventer
Quelque chose rapidement
Tu brûleras brûleras
Brûleras brûleras dans la mèche
Ooh, Barracuda?
Oh oh, oui
"Vends moi vends toi"
Le marsoin a dit
Plonge profondément maintenant
Sauve ma tête
Toi, je pense que tu
es triste aussi
Toute cette nuit
Et tout les prochains
Ont nagés sans regarder en arrière
Créé pour les piscines occidentales
Pauvre pauvre imbécile
(instrumental)
Si la vraie chose
Ne fait pas l'affaire, non
Tu devrais inventer
Quelque chose rapidement
Tu brûleras brûleras
Brûleras brûleras brûleras
Dans la mèche
Aww, Barra-Barracuda

Give a shoutout to bowlinthefish










Kommentare 3
Tu as bien fait avec des paroles qui ne font pas de grand bon sens. Quand même, j'offre quelques précisions.
Les deux endroit où les paroles anglaises mentionnent "wick" je pense qu'il y a une erreur. Je viens d'écrire un commentaire à la page des paroles pour dire que les paroles sont "burn it to the wick," et pas "into." Pour réagir à ça, il faut le traduire par "brûleras jusqu'à la mèche." Je sais, cela ne fait pas trop du bon sens mais, c'est ainsi.
Toute cette nuit
Et tout les prochains >
Il ne s'agit que de deux nuits de suite. Alors, la deuxième ligne devrait être "Et tout le prochain."
made for the western pools > C'est un idiome. Cela se traduire par, "s'est dirigé vers les piscines dans l'ouest."
En plus, j'ai ajouté un lien dans la page des paroles anglaises pour une vidéo de la chanson. L'auteur des paroles s'appelle "Guest." Alors, quelles sont les chances que nous aurons droit à la correction de la page?