Jacques Prévert

Barbara

Jacques Prévert
Übersetzung auf Serbisch Übersetzungen 23 Übersetzungen Übersetzungen 23
Zu Favoriten hinzufügen
Originaltext
Französisch
Übersetzung
Serbisch

Barbara

Rappelle-toi Barbara
Il pleuvait sans cesse sur Brest ce jour-là
Et tu marchais souriante
Épanouie ravie ruisselante
Sous la pluie
Rappelle-toi Barbara
Il pleuvait sans cesse sur Brest
Et je t'ai croisée rue de Siam
Tu souriais
Et moi je souriais de même
Rappelle-toi Barbara
Toi que je ne connaissais pas
Toi qui ne me connaissais pas
Rappelle-toi
Rappelle-toi quand même ce jour-là
N'oublie pas
Un homme sous un porche s'abritait
Et il a crié ton nom
Barbara
Et tu as couru vers lui sous la pluie
Ruisselante ravie épanouie
Et tu t'es jetée dans ses bras
Rappelle-toi cela Barbara
Et ne m'en veux pas si je te tutoie
Je dis tu à tous ceux que j'aime
Même si je ne les ai vus qu'une seule fois
Je dis tu à tous ceux qui s'aiment
Même si je ne les connais pas
Rappelle-toi Barbara
N'oublie pas
Cette pluie sage et heureuse
Sur ton visage heureux
Sur cette ville heureuse
Cette pluie sur la mer
Sur l'arsenal
Sur le bateau d'Ouessant
Oh Barbara
Quelle connerie la guerre
Qu'es-tu devenue maintenant
Sous cette pluie de fer
De feu d'acier de sang
Et celui qui te serrait dans ses bras
Amoureusement
Est-il mort, disparu ou bien encore vivant
Oh Barbara
Il pleut sans cesse sur Brest
Mais ce n'est plus pareil et tout est abimé
C'est une pluie de deuil terrible et désolée
Ce n'est même plus l'orage
De fer d'acier de sang
Tout simplement des nuages
Qui crèvent comme des chiens
Des chiens qui disparaissent
Au fil de l'eau sur Brest
Et vont pourrir au loin
Au loin très loin de Brest
Dont il ne reste rien.
 

Barbara

Seti se Barbara
kiša je lila neprestana nad Brestom tog dana
I ti si išla nasmejana,
ozarena, očarana, pokisla
Po kiši
Seti se Barbara
kiša je lila neprestana nad Brestom
I ja sam te sreo u ulici Sijam
Osmehnula si se
I ja sam se osmehnuo
Seti se Barbara
Ti koju nisam poznavao
 
Ti koja nisi poznavala mene
Seti se,
seti se tog dana
 
ne zaboravi ga
Neki čovek je stajao zaklonjen pod tremom, viknuo je tvoje ime
Barbara
Otrčala si mu po kiši
 
Pokisla, očarana, ozarena
i bacila si mu se u zagrljaj
 
Seti se Barbara
i ne zameri mi što ti kažem ti
To kažem svima koje volim
 
čak iako sam ih video samo jednom
To kažem svima koji se vole
čak iako ih neje poznajem
 
Seti se Barbara
ne zaboravi
tu kišu mudru i srećnu
 
na tvom srećnom licu
u ovom srećnom gradu
Ovu kišu nad morem
nad arsenlom
nad brodom Ouessant
Oh Barbara
Velika je svinjarija taj rat
I šta je sa tobom
sad
po ovoj kiši od gvožđa, vatre, čelika, krvi
A onaj koji te je dražo
u zagrljaju
zaljubljeno
Da li je mrtav, nestao ili je i dalje živ
Oh Barbara
Kiša pada nad Brestom,
 
ali ništa više nije isto
i sve je uništeno
To je kiša žalosti, užasa
i tuge
To više nije ni oluja od
gvožđa, čelika, krvi
To su jednostvano
oblaci
koji se raspadaju kao
psi
psi koji
nestaju
nad vodama Bresta
i truli će daleko, daleko, vrlo daleko od Bresta
Od kojeg ništa više nije ostalo.
 
expand collapse Translation details
boxy boxy
submitted on 15 Nov 2019 - 11:17
Give a shoutout to boxy

Kommentare 1

boxy boxy A
16 Nov 2019, 09:38

ako imate neke ideje za izmene, slobodno mi predlozite:)

Log in or sign up to add a comment.
Anmelden Anmelden Nutzer Registrieren