Donovan

Atlantis

Donovan
Übersetzung auf Deutsch Übersetzungen 8 Übersetzungen Übersetzungen 8
Zu Favoriten hinzufügen
Album:
Single (1968)
Originaltext
Englisch
Übersetzung
Deutsch

Atlantis

The continent of Atlantis was an island
Which lay before the Great Flood
In the area we now call the Atlantic Ocean
So great an area of land
That from her western shores
Those beautiful sailors journeyed
To the South- and the North Americas with ease
In their ships with painted sails
 
To the east, Africa was her neighbour
Across a short strait of sea miles
The great Egyptian age is but a remnant
Of the Atlantian culture
 
The antediluvian kings colonised the world
All the gods who play in the mythological dramas
In all legends, from all lands, were from fair Atlantis
 
Knowing her fate
Atlantis sent out ships to all corners of the earth
On board were the twelve:
The poet, the physician, the farmer, the scientist, the magician
And the other so-called gods of our legends
Though gods they were
 
And as the elders of our time choose to remain blind
Let us rejoice, and let us sing, and dance
And ring in the new
Hail, Atlantis!
 
Way down below the ocean
Where I wanna be, she may be
Way down below the ocean
Where I wanna be, she may be
Way down below the ocean
Where I wanna be, she may be
 
Way down below the ocean
Where I wanna be, she may be
Way down below the ocean
(she may, she may, she may)
Where I wanna be, she may be
My antediluvian baby, oh, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
I wanna see you some day
My antediluvian baby, oh, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
My antediluvian baby
My antediluvian baby, I love you, girl
I wanna see you some day
My antediluvian baby, oh, yeah
I wanna see you some day
Oh, my antediluvian baby
My antediluvian baby, oh
I wanna see you
My antediluvian baby
Gotta tell me where she gone
I wanna see you some day
Wake up, wake up, wake up, wake up, oh, yeah
Oh, glub, glub, down, down, yeah
My antediluvian baby
 
 

Atlantis

Der Kontinent Atlantis war eine Insel,
Die vor der großen Flut in dem Gebiet lag,
Das wir heute den Atlantischen Ozeans nennen.
Die Landfläche war so groß,
Dass von seinen westlichen Küsten
Jene großartigen Seefahrer mit Leichtigkeit
Zum Süden und zum Norden Amerikas reisten,
In ihren Schiffen mit bemalten Segeln.
 
Nach Osten hin war Afrika ihr Nachbar,
Jenseits einer Meerenge von wenigen Seemeilen.
Das große Zeitalter der Ägypter ist nur ein Relikt
Der Kultur der Atlanter.
 
Die vorsintflutlichen Könige kolonisierten die Welt,
Und all die Götter, die in den mythischen Dramen,
In den Sagen aller Länder vorkommen, waren aus Atlantis.
 
Sein Schicksal vorausahnend,
Sandte Atlantis Schiffe aus in alle Winkel der Erde.
Mit an Bord waren die Zwölf:
Der Dichter, der Arzt, der Bauer, der Gelehrte, der Magier,
Und die anderen sogenannten Götter unserer Legenden,
Obwohl - sie waren Götter...!
 
Während die Weisen von heute lieber blind bleiben -
Lasst uns frohlocken, lasst uns singen und tanzen
Und die neue Ära einläuten:
Sei gegrüßt, Atlantis!
 
Tief unter dem Ozean
Dort, wo ich sein möchte, da mag sie sein
Tief unter dem Ozean
Dort, wo ich sein möchte, da mag sie sein
Tief unter dem Ozean
Dort, wo ich sein möchte, da mag sie sein
 
Tief unter dem Ozean,
Dort, wo ich sein möchte, da mag sie sein.
Tief unter dem Ozean
(Vielleicht, vielleicht, vielleicht)
Dort, wo ich sein möchte, da mag sie sein,
Meine vorsintflutliche Liebe, oh, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah!
Eines Tages will ich dich sehen,
Meine vorsintflutliche Liebe, oh, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah!
Meine vorsintflutliche Liebe,
Meine vorsintflutliche Liebe, ich liebe dich, Mädchen!
Eines Tages will ich dich sehen,
Meine vorsintflutliche Liebe, oh, yeah!
Eines Tages will ich dich sehen,
Oh, meine vorsintflutliche Liebe,
Meine vorsintflutliche Liebe, oh!
Ich will dich sehen,
Meine vorsintflutliche Liebe,
Man muss mir sagen, wohin sie ging.
Eines Tages will ich dich sehen...
Wach auf, wach auf, wach auf, wach auf, oh, yeah!
Hau ihn weg, den Wecker, hau ihn weg, yeah!
Meine vorsintflutliche Liebe...
 
expand collapse Translation details

Translations made by Lobolyrix are protected by copyrights. Commercial use only with my written permission, private use free if the author is mentioned.

Lobolyrix Lobolyrix
submitted on 4 Jun 2016 - 13:17
Give a shoutout to Lobolyrix

Kommentare 6

Freigeist Freigeist E
5 Jun 2016, 00:52

>"the physician" = der Arzt, der Mediziner

>"The continent of Atlantis was an island
Which lay before the Great Flood
In the area we now call the Atlantic Ocean"
Vorschlag:
Der Kontinent Atlantis war eine Insel,
Die vor der Großen Flut (->Sintflut) in dem Gebiet lag,
Das wir heute Atlantischer Ozean nennen

>" The great Egyptian age is but a remnant
Of The Atlantian culture"
ich denke, das heißt:
"Das große ägyptische Zeitalter ist nur
ein Relikt der Atlantis-Kultur"

>"Laßt uns frohlocken, lasst uns singen " - Laßt, lasst (?)

Mag ich1
Lobolyrix Lobolyrix A
5 Jun 2016, 07:22

Alles verbessert - danke! :)

Mag ich1
jemflower jemflower
24 Apr 2017, 20:19

Though gods they were
bedeutet "Obwohl/Auch wenn sie Götter waren"
MIr scheint der Absatz da auch falsch. Vom Sinn her gehört die Zeile eher zum Abschnitt davor. Das ist vermutlich den Takten der musikalischen Untermalung geschuldet.

Hinter "Und die anderen sogenannten Götter unserer Legenden."
ist ja im Englischen auch kein Punkt.

Demnach würde ich das so deuten:
Und die anderen sogenannten Götter unserer Legenden obwohl sie (auf gewisse Weise) Götter waren.

Mag ich1
Freigeist Freigeist E
24 Apr 2017, 21:42

Guter Vorschlag.
Ich habe die Zeile jetzt an den vorherigen Absatz geklebt.
;)

Mag ich1
Lobolyrix Lobolyrix A
24 Apr 2017, 22:18

Übersetzung angepasst. :)

Mag ich1
jemflower jemflower
26 Apr 2017, 06:47

"Obwohl - sie waren Götter ... !"

Sehr schön! Ich glaube das gibt den Geist dieses Gedankengangs sehr treffend wieder!

Mag ich1
Log in or sign up to add a comment.
Anmelden Anmelden Nutzer Registrieren
Video mit Untertiteln abspielen