Други изпълнения:
Оригинален текст
японски
Превод
френски
Touch Off
後いくつの自由を
Na na na na na na na na na na
(Fire)
誰の番だ? 全部奪った?
何が失敗か? なんで無駄?
消える前に導火線見つけて
(It’s on fire)
ほら もう神なんていないよ
欲しくもないよ
でも願うことを止めなかった
後悔恐れて立ち止まる足元
(It’s on fire)
忘れたいことは 忘れられないこと
天国への道は地獄から繋がってる
いつかの火花は 炎に変わってく
焦げたままで追い続けてく Go to future
僅か数センチだって 見えたらすり抜けて
進んでゆく 止まるなんて
Na na na na na na na na na na
心に購って 諭しては諦める
そんな未来で何が言える?
Na na na na na na na na na na
進んでゆく 止まるなんて
Na na na na na na na na na na
Déclenche
A-t-on combien de liberté maintenant?
Na na na na na na na na na na
(Feu)
C'est à quoi? Tout est volé?
Que rate-je? Pourquoi ça sert à rien?
Je dois trouver le détonateur avant qu'il disparaît
(C'est en feu)
Viens, il n'y a pas un dieu pour prier
Aucune étoile pour souhaiter
Mais je ne cesser pas encore d'espèrer
Si j'en ai cessé, la peur et le regret mangeraient mon chemin
(C'est en feu)
Les trucs que je veux oublier, ils ne peuvent jamais être oubliés
Le chemin au paradis commence au fond de l'enfer
Même l'étincelle la plus miniscule peut commencer un feu en furie
Du coup, je continuerai à y aller, va à l'avenir
Ce n'est que quelques centimètres plus
La place à laquelle on veut arriver, du coup, on ne peut pas s'arrêter maintenant
Na na na na na na na na na na
Quand je perds mon espoir et j'abandonne pour une seconde
Ça m'apportera quel genre d'avenir?
Na na na na na na na na na na
C'est pourquoi on ne peut pas s'arrêter
Na na na na na na na na na na






nekhau




Изказвания 2
I have no clue about the Japanese, but there are serious issues with that French: the way questions are asked, the use of subjunctive, some confusing determinants, wrong conjugations and awkward choices of words.
Yeah, when I wrote the translation a year ago, I wasn't as experienced in French and translation in general. When I have some free time, I'll revise it.