Eu Te Devoro
I'll devour you

It is relevant to notice that Caetano Veloso actually said "I would devour Leonardo DiCaprio" in a TV interview and that this song makes reference to this event, which was largely misunderstood by people who read his sentence out of context. Caetano Veloso was telling who he thought was the most beautiful Hollywood star and expressed his choice with a hyperbolic expression, referred to in this song.
This means we cannot understand that both Caetano Veloso and Leonardo DiCaprio would devour the addressee of the song as other translations may suggest. What happens here is that the singer makes a comparison between his desire of devouring the addressee and Caetano's desire of devouring Leonardo DiCaprio: something that is purely hypothetical and to be understood as a compliment.








Изказвания 2
Hi Daniel, thank you very much for your translation, I confess that Di Capprio thing was never clear to me, and now I see that tricky preposition to the verb querer. That was really silly to not grasp my own mother language. 5 Stars translation :)
The source lyrics have been updated. Please review your translation.