Maria del Mar Bonet

Sonet

Maria del Mar Bonet
превод на английски Преводи 11 превода Преводи 11
Добавяне в любими
Албум (или стихосбирка):
Maria del Mar Bonet (1974)
Оригинален текст
каталунски
Превод
английски

Sonet

Sonnet

Whenever she is asleep, enjoying the quiet pleasures
Of the old garden, which vibrates full of flowers and nighttime,
Passing by her window, I am the wind,
And everything else is like a delicious breeze.
 
Whenever she is asleep and, without warning
She plunges into the great depths of oblivion...
I am the bee that stabs her with a burning
Stinger - fury and fire - right in her chest.
 
The one who was all magnificence, charm and beauty
And ethereal movement, turns into sorrow and cries.
While I, the source of her pain, turn my sweetness
 
Into soft delights full of sin
And Love - who has seen, with His eyes closed, the full battle -
Falls asleep with an enchanted smile.
 
expand collapse Translation details
Metodius Metodius
submitted on 5 октомври 2017 - 21:33
Give a shoutout to Metodius

Изказвания 2

Azalia Azalia E
6 октомври 2017, 08:34
5
Харесвам2
Metodius Metodius A
6 октомври 2017, 12:47

Oh, my! Thank you! :)

Харесвам2
Log in or sign up to add a comment.
Вход Вход Потребител Регистрация