Mexican Folk

La Sandunga

Mexican Folk
превод на английски Преводи 8 превода Преводи 8
Добавяне в любими
Други изпълнения:
Оригинален текст
испански
Превод
английски

La Sandunga

¡Ay! Sandunga, Sandunga mamá por Dios
Sandunga no seas ingrata, mamá de mi corazón
 
¡Ay! Sandunga, Sandunga mamá por Dios
Sandunga no seas ingrata, mamá de mi corazón
 
Antenoche fui a tu casa
Tres golpes le di al candado
Tú no sirves para amores
Tienes el sueño pesado
 
¡Ay! Sandunga, Sandunga mamá por Dios
Sandunga no seas ingrata, mamá de mi corazón
 
Me ofreciste acompañarme
Desde la iglesia a mi choza
Pero como no llegabas
Tuve que venirme sola
 
¡Ay! Sandunga, Sandunga mamá por Dios
Sandunga no seas ingrata, mamá de mi corazón
 
A orillas del Papaloapan
Me estaba bañando ayer
Pasaste por las orillas
Y no me quisiste ver
 
¡Ay! Sandunga, Sandunga mamá por Dios
 

Sandunga

Oh! Sandunga1, Sandunga by God woman!
Don't be so ungrateful Sandunga, woman of my heart.
 
Oh! Sandunga, Sandunga by God woman!
Don't be so ungrateful Sandunga, woman of my heart.
 
Last night I went to your house,
I knocked three times by the door knocker,
You're no good when it comes to love,
You're deep in sleep.2
 
Oh! Sandunga, Sandunga by God woman!
Don't be so ungrateful Sandunga, woman of my heart.
 
You offered to accompany me
From church to my house,3
But you never came,
And I had to come back alone.
 
Oh! Sandunga, Sandunga by God, woman!
Don't be so ungrateful Sandunga, woman of my heart.
 
At the edge of the Papaloapan4
I was bathing yesterday,
You passed by the edge (of the river),
And you didn't want to see me.
 
Oh! Sandunga, Sandunga by God, woman!
 
  • 1. means: "gracefulness, elegance, charm, wit, and celebration."
  • 2. He went to her house, knocked on her door; but because she was deeply asleep she didn't hear the knocking of the door.
  • 3. a hut or shack.
  • 4. Papaloapan river, 'Río Papaloapan' one of the main rivers located in Veracruz, Mexico.
expand collapse Translation details
mikistli mikistli
submitted on 21 юни 2015 - 16:07
Give a shoutout to mikistli
Коментар:

'Sandunga' might come from the zapotec words 'Saa' (music) and 'ndú' (deep/profound), meaning 'Profound/deep music', but can means "gracefulness, elegance, charm, wit, and celebration.". Legend has it that the composer of the song (Máximo Ramón Ortiz), at the sight of his deceased mother, he exclaimed the first verses that we have today as he lamented her death. So to me at least, 'Sandunga' is an exclamation of a 'profound song/music' from deep within the soul to explain something. The song is also known as 'La Zandunga'.