Elisa

Kuminist

Elisa
транслитерация Преводи 5 превода Преводи 5
Добавяне в любими
Албум (или стихосбирка):
Ellis Island - OST (2002)
Оригинален текст
кюрдски (курманджи)
Превод
транслитерация

Kuminist

Dûr im ji welatê xwe
Welatê min dûr e ji min
Dûrî jan e.
 
Ez janê nasdikim
Lê belê nikarim bêjim bi bêje.
Bêje najin
Wek dara hezar salî
Ku min hişt.
Bêje na herîkin
Çawa diherike û davêje nav demar
ê cîhanê de
Çemê ku min hişt.
Bêje na hilperrin sivik
Wek xezala ku li serê çiya min hişt.
Bêje bêhn nadin
Wek kulilkên herî xweş li cîhanê,
kulilkên ku min hişt.
Tenê kê gelek evindarê karê hez bike.
Tenê kê gelek bêrî dike karê nigaş bike.
Dûrî jan e.
Ez janê nasdikim
Lê belê nikarim bêjim bi bêje.
Bêje nikarin vegotinkin
Bihîsta ku min wenda kir
 

Kuminist

دوورم ژ وه‌لاتێ خوه‌
وه‌لاتێ من دووره‌ ژ من
دووری ژانه‌
 
ئه‌ز ژانێ ناسدکم
لێ به‌لێ نکارم بێژم ببێژه‌
بێژه‌ ناژن
وه‌ک دارا هه‌زار سالی
کو من هشت
بێژه‌ نا هه‌ریکن
چاوا دهه‌رکه‌ و داڤێژه‌ ناڤ ده‌مار
ئێ جیهانێ ده‌
چه‌مێ کو من هشت
بێژه‌ نا هلپه‌ڕن سڤك
وه‌ك خه‌زالا کو ل سه‌رێ چیا من هشت
بێژه‌ بێهن نادن
وه‌ک کوڵکێن هه‌ری خوه‌ش ل جیهانێ
کوڵکێن کو من هشت
ته‌نێ کێ گه‌له‌ك ئه‌ڤندارێ کارێ هه‌ز بکه‌
ته‌نێ کێ گه‌له‌ك بێری دکه‌ کارێ نگاش بکه
دووری ژانه‌
ئه‌ز ژانێ ناسدکم
لێ به‌لێ نکارم بێژم ببێژه‌
بێژه‌ نکارن ڤه‌گۆتنکن
بهیستا کو من وه‌نداکر
 
expand collapse Translation details
Paintcomic Paintcomic
submitted on 17 февруари 2014 - 23:26
Give a shoutout to Paintcomic

Изказвания 4

Don Juan Don Juan M
18 февруари 2014, 21:35

I guess this would be more correct as the base lyrics than a Transliteration. Since you're a native speaker of one of the Kurdish accents, can you please tell me if the base lyrics can be marked as a Transliteration and these lyrics as the base one?

I mean, I'm in doubt if the base lyrics are a Transliteration and not the lyrics written in the Kurdish writing system.

Paintcomic Paintcomic A
18 февруари 2014, 22:22

First of all if you don't know about Kurdistan or never heard it before you may know that Kurdistan was the country like all other countries, but in the past it had been divided into 4 parts, the parts are from (Turkey, Iran, Syria and Iraq) The Kurdish people from Turkey and Syria speak Kurdish Kurmanji and their writing system is romanized spellings, and The Kurdish from Iraq and Iran speak Kurdish Sorani, their writing system is Arabic spellings, it's the only difference between this two accents. Kurdish Sorani is almost the same as Kurmanji in the meaning over %80 of the words.

So now we come back to this song, the original lyrics of this song is Kurdish Kurmanji, it's mean that it was written in Romanized spellings.

last words in briefly:

My transliteration for this lyrics is not the original one, because it's Arabic spelling
This lyrics was originally written in Romanized spellings (Kurdish Kurmanji).

Don Juan Don Juan M
19 февруари 2014, 21:10

OK then. Everything will stay the way it currently is.

Paintcomic Paintcomic A
19 февруари 2014, 21:26

That was only for your information ;)

Log in or sign up to add a comment.
Вход Вход Потребител Регистрация