Оригинален текст
португалски
Превод
испански
Eu
Yo
Hoy voy a salir
Sólo un shot 1 de autoestima
Y medio vaso de amor propio bebí
Para divertirme
Y tú ahí
Tu sonrisa y tu paz del paraíso
Caen bien con mi mirada
Nuestra fiesta va a comenzar
Ven a amar antes de que el se vaya
Bésame mientras él besa el mar
Sólo deseo para nosotros la inmensidad
Cuando se apaga la luz del cielo
La gente junta la luz que mora en cada uno
Y se ilumina la multitud
Tomo mundo sonriendo y cantando
Corazones en un mismo latido
Tú y yo danzando
A nuestra canción
Tomo mundo sonriendo y cantando
Corazones en un mismo latido
Tú y yo danzando
La mejor canción
Es nuestra hazaña
Yo (soy) hazaña, tú eres (un) hit
Oooo...
- 1. También se podría traducir como chupito, trago, etc...




spnuze



Изказвания 2
Hola Tiago, ¡gracias por la traducción! No sé en algún otro español de américa, pero en español de España la palabra 'shot' la traducimos como 'chupito' :)
¡Un saludo!
Hola spnuze, De nada, pues aquí en latinoamérica (en mi pais más especifico) 'shot' lo tradujemos igual o como 'trago', así que lo deje como 'shot', le agregare una nota al pie de la página para explicar esto.
Saludos