Heinrich Heine

Die Lore-Ley

Heinrich Heine
превод на руски Преводи 46 превода Преводи 46
Добавяне в любими
Оригинален текст
немски
Превод
руски

Die Lore-Ley

«Лорелей»

Давно уж мне сердце волнует
Печаль, утешения ей нет;
Никак позабыть не могу я
Сказание древних лет.
 
Прохладой сумерки дышат,
И тихо Рейн волны несёт;
Скалы пламенеет вершина
В закате над гладью вод.
 
Там дева красы несравненной
Сидит, её светлый наряд
Из речных соткан жемчуга с пеной,
А локоны златом горят.
 
Их гребнем серебряным чешет
И песню поёт она;
Манящей силой волшебной
Наполнена песня та.
 
Рыбак в челноке невеликом
С восторгом внимает ей;
Он мчится на острые рифы,
Но взором прикован лишь к ней...
 
Поглоти́т его, знаю, пучина,
И много ещё людей
Найдут здесь свою кончину
От песни Лорелей.
 
expand collapse Translation details
Това е поетичен превод – възможни са отклонения от оригиналния текст (допълнителни или изпуснати думи или информация, заместване на една дума с друга).
Фуккацуми_ Фуккацуми_
submitted on 6 август 2023 - 13:46
Give a shoutout to Фуккацуми_