Christopher (Denmark)

Colours

Christopher (Denmark)
превод на немски Преводи 3 превода Преводи 3
Добавяне в любими
Албум (или стихосбирка):
Colours
Оригинален текст
английски
Превод
немски

Colours

Farben

Ich erinnere mich, wie ich aus dem Fenster sah
und tausend Schattierungen von Grau anstarrte
Ich erinnere mich, damals, als ich allein unterwegs war,
da war eine schwarze Wolke, die ich einfach nicht vertreiben konnte
 
Es war ein Schwarzweißfilm, in dem ich die Rolle
des gebrochenen Typen spielte, der ohne Hoffnung im Dunkeln zurückgelassen wird
Ich dachte, ich wäre gebrochen, bis du zu mir kamst
Du hast mir die Augen geöffnet, und jetzt sehe ich
 
All die Farben, wenn du da bist
Oh, die Farben, wenn ich dein Lächeln sehe
Es ist wie ein Feuerwerk in der Nacht,
eine Million Schmetterlinge am Himmel
Oh, die Farben, oh, die Farben
 
Wenn du bei mir bist, malen wir nicht nach Zahlen
Wir sind wie Graffiti auf den leeren Betonwänden
Wenn du bei mir bist, ist es, als wäre jeden Tag Sommer
Deine Liebe trifft mich wie eine Hitzewelle im Juli
 
Du bist das Rot für mein Herz und das Blau in meinen Augen
Die leuchtend gelbe Sonne, die ihre Strahlen wirft
Je grüner das Gras, desto besser das Hoch
Oh, jetzt sehe ich
 
All die Farben, wenn du da bist
Oh, die Farben, wenn ich dein Lächeln sehe
Es ist wie ein Feuerwerk in der Nacht,
eine Million Schmetterlinge am Himmel
Oh, die Farben, oh, die Farben
 
Oh Baby, siehst du das nicht,
du bedeutest mir die Welt
Es gibt keinen anderen Ort,
an dem ich lieber wäre
 
All die Farben, wenn du da bist
Oh, die Farben, wenn ich dein Lächeln sehe
Es ist wie ein Feuerwerk in der Nacht,
eine Million Schmetterlinge am Himmel
Oh, die Farben, oh, die Farben
 
All die Farben, wenn du da bist
Oh, die Farben, wenn ich dein Lächeln sehe
Es ist wie ein Feuerwerk in der Nacht,
eine Million Schmetterlinge am Himmel
Oh, die Farben, oh, die Farben
 
expand collapse Translation details
Bellerophon Bellerophon
submitted on 5 юни 2015 - 21:02
Добавено в отговор на заявка, направена от eagleharpiaeagleharpia
Give a shoutout to Bellerophon

Изказвания 1

Freigeist Freigeist E
1 август 2015, 03:57

>"Ich erinnere mich, damals, als ich allein unterwegs war,
da war da eine schwarze Wolke, die ich einfach nicht vertreiben konnte"
vllt. besser:
Ich erinnere mich, damals, als ich allein unterwegs war,
gab es eine schwarze Wolke, die ich einfach nicht vertreiben konnte
oder:
Ich erinnere mich, damals, als ich allein unterwegs war,
war da eine schwarze Wolke, die ich einfach nicht vertreiben konnte

>"Oh baby, can't you see
You mean the world to me"
könnte man auch ü-sen:
"Oh Baby, glaube es mir,
Du bedeutest mir die Welt"
= freier, aber natürlicher und authentischer, wie ich fände.

Ansonsten - auch dieses superschön übersetzt!

Log in or sign up to add a comment.
Вход Вход Потребител Регистрация

Christopher (Denmark) TOP 3