ألبوم:
Kid Krow
كلمات أصلية
الإنكليزية
الترجمة
التركية
Heather
Funda
[Verse 1]
Senin kazağının içinde aralığın üçünde
Bana daha çok yakıştığını söyledin
Sadece seni ne kadar sevdiğimi bilseydin
Onun gibi gözlerini izliyor olurdum
[Pre-Chorus]
Acıyan gözlerim için
Ne hareket ama Gökyüzünden bile mavi gözleriyle
Büyüledi seni ben ölürken
[Chorus]
Neden beni öpesin ki?
Onun yarısı kadar güzel olmadığım halde
Ona kazağını verdin, Sadece bir kazak senin için
Ama onu daha çok beğendin
(Keşke onun yerinde olsaydım)
[Verse 2]
onunlayken seni izliyorum, el ele tutuşuyorsunuz
Kollarını onun omzuna koyuyorsun, ben şimdi ağlıyorum
Ondan nasıl nefret edebilirim ki, melek gibi
Normale dönünce onun ölü olmasını istiyorum
[Pre-Chorus 2]
Acıyan gözlerim için
Ne hareket ama Gökyüzünden bile mavi gözleriyle
Büyüledi seni ben ölürken
[Chorus]
Neden beni öpesin ki?
Onun yarısı kadar güzel olmadığım halde
Ona kazağını verdin, Sadece bir kazak senin için
Ama onu daha çok beğendin
(Keşke onun yerinde olsaydım)
[Bridge]
Keşke onun yerinde olsaydım
Keşke onun yerinde olsaydım
[Chorus]
Neden beni öpesin ki?
Onun yarısı kadar güzel olmadığım halde
Ona kazağını verdin, Sadece bir kazak senin için
Ama onu daha çok beğendin
Keşke onun yerinde-

Give a shoutout to Burak Sağlam
تعليقات الكاتب:
Heather* kelimesi amerikanlarda çok güzel olan kızlara verilen bir takma ad gibi bir şey.






