Unknown Artist (Polish)

Zima

Unknown Artist (Polish)
Bản dịch Tiếng Đức Bản dịch 2 bản dịch Bản dịch 2
Thêm vào danh sách yêu thích
Album:
Pięć pieśni
Lời bài hát gốc
Tiếng Ba Lan
Bản dịch
Tiếng Đức

Zima

Wszyscy weszli do ciepłych domów,
zboże śpi w zacisznej stodole:
padają białe śniegi na pole,
padają ciepłe śniegi,
padają zaciszne śniegi,
aż się niebo opróżni, oziębi,
a ziemia sie napełni po brzegi.
Będą padały tylko śniegi białe
i śniegi różowe, a po zachodniej
zorzy ciche śniegi fijoletowe.
 

Winter

Jeder jetzt sein wärmend Haus aufsucht;
in stillen Scheunen schläft die Frucht:
weißer Schnee auf Felder fällt,
weicher Schnee aus Süden fällt,
Schnee, der still hernieder fällt,
bis der Himmel blank und kalt geworden,
und der Schnee lässt alles überborden.
Bald fällt nur der weiße Schnee
und der rosarote und von West
im stillen Abendrot der violette.
 
expand collapse Translation details

The translations/texts are copyright-protected: © Bertram Kottmann.
To inquire about permissions, please contact me via email: bertkottmann[ɛt]gmail.com.

Bertram Kottmann Bertram Kottmann
submitted on 9 Th9 2020 - 22:02
Give a shoutout to Bertram Kottmann
Bình luận của tác giả:

The translations/texts are copyright-protected: © Bertram Kottmann.
To inquire about permissions, please contact „transpoet“ via email: bertkottmann[ɛt]gmail.com.