Magazin

Tamara

Magazin
Bản dịch Tiếng Pháp Bản dịch 9 bản dịch Bản dịch 9
Thêm vào danh sách yêu thích
Album:
Piši mi (1985)
Đã yêu cầu hiệu đính Thông tin ×
Lời bài hát gốc
Tiếng Croatia
Bản dịch
Tiếng Pháp

Tamara

Tamara

Tu lui as menti
tu as embrassé les autres dans la nuit
tu lui as menti
tu étais une sainte avec lui
maintenant, quand tu entends le téléphone
tu veux que ce soit lui
 
Cette nuit, cette nuit tu as besoin de lui
c'est une vieille mauvaise habitude
cette nuit, cette nuit tu as besoin de lui
la radio t'énervera
tu te dépêches, le téléphone sonne
tout le monde appelle, sauf lui
 
Tamara, Tamara
qui tu as trompé cette nuit
alors que tu as rêvé toute la nuit
dis-nous, Tamara
 
Tamara, Tamara
pour qui tu as pleuré cette nuit
alors que tu as rêvé pour toute la nuit
dis-nous, Tamara
 
Tu lui as menti
tu as couru sur la pointe des pieds
tu lui as menti
tu reviendrais à l'aube
maintenant le téléphone sonne
tu ne reconnais pas la voix, ce n'est pas lui
 
expand collapse Translation details
mabushii mabushii
submitted on 2 Tháng 5 2015 - 05:05
Give a shoutout to mabushii

Bình luận 4

crimson_antics crimson_antics M
14 Tháng 5 2015, 12:02

Hi :)

tu étais un saint avec lui
--> une sainte

cette une vieille mauvaise habitude
--> c'est une...

dit-nous
--> dis-nous

alors que tu as rêvé pour toute la nuit
--> without the 'pour'

c'est pas lui
--> ce n'est pas lui
(It's a bit weird to write it without the "n' " although that's how you usually say it)

mabushii mabushii A
15 Tháng 5 2015, 03:26

Thanks :D

Valeriu Raut Valeriu Raut E
10 Th9 2015, 08:28

Bonjour Anastasia.
Le premier verse me semble étrange : Tu lui as menti
Je dirais : Tu l'as menti

crimson_antics crimson_antics M
10 Th9 2015, 14:35

'Tu lui as menti' n'est pas étrange du tout, c'est la traduction correcte de 'You lied to him'. 'Tu l'as menti' a plus ou moins de sens.

Log in or sign up to add a comment.
Đăng nhập Đăng nhập Người dùng Sign up