Willie Nelson

Old Timer

Willie Nelson
Bản dịch Tiếng Tây Ban Nha Bản dịch 4 bản dịch Bản dịch 4
Thêm vào danh sách yêu thích
Album:
God's Problem Child
Lời bài hát gốc
Tiếng Anh
Bản dịch
Tiếng Tây Ban Nha

Old Timer

Vejestorio

Tuviste tu recorrido,
ha sido bueno,
parece que el mundo pasa de ti.
¡Oh! El Padre Tiempo
sigue con su tictac,
aún me queda mucha vida y una canción que cantar.
 
Te enamoraste
hace mucho tiempo.
No puedes olvidar su cara,
no puedes recordar su nombre.
Era una preciosidad,
una estrella rutilante
y cuando te quisiste dar cuenta, te rompió el corazón.
 
Recorriste todas las autopistas,
quemaste tu parte de los puentes,
encontraste el perdón.
Crees que sigues siendo un joven jinete de rodeo
hasta que te miras en el espejo y ves un vejestorio.
 
Uno por uno,
tus amigos han pasado a mejor vida.
Rezas pidiendo misericordia y algunos días más,
sigues teniendo sueños en la cabeza.
Hay días en que es una batalla incluso salir de la cama.
 
expand collapse Translation details
inedito inedito
submitted on 17 Th1 2019 - 15:23
Give a shoutout to inedito

Bình luận 3

roster 31 roster 31 M
17 Th1 2019, 15:47

Hola, Inédito. Buen trabajo. Un detalle:
"Te enamorastes" - > "Te enamoraste".

¿No te parece que "salir de la cama" no es muy común?
Yo usaría "levantarse" o "dejar la cama".
¿Vale?

Thích1
inedito inedito A
17 Th1 2019, 16:12

Hola Roster_31:

Gracias por avisar de la s del indefinido que se me había colado.

En cuanto al otro asunto, en mi pueblo nos metemos por la noche en la cama y salimos de ella por la mañana. También nos acostamos y nos levantamos, pero, sin que me parezca mal, nunca se me hubiera ocurrido decir que dejo la cama.

¿Vale?

roster 31 roster 31 M
17 Th1 2019, 16:34

Recuerda eliminarla en todos los verbos.

Bueno, lo de 'dejo la cama' lo acabo yo de inventar.
Así que como en tu pueblo: ¡Sal de la cama!.

Thích1
Log in or sign up to add a comment.
Đăng nhập Đăng nhập Người dùng Sign up