William Blake

Jerusalem

William Blake
Bản dịch Tiếng Phần Lan Bản dịch 24 bản dịch Bản dịch 24
Thêm vào danh sách yêu thích
Lời bài hát gốc
Tiếng Anh
Bản dịch
Tiếng Phần Lan

Jerusalem

And did those feet in ancient time
Walk upon England's mountains green?
And was the holy Lamb of God
On England's pleasant pastures seen?
 
And did the Countenance divine
Shine forth upon our clouded hills?
And was Jerusalem builded here
Among those dark Satanic mills?
 
Bring me my Bow of burning gold:
Bring me my Arrows of Desire!
Bring me my Spear! Oh, Clouds unfold!
Bring me my Chariot of Fire.
 
I will not cease from Mental Fight,
Nor shall my Sword sleep in my hand,
Till we have built Jerusalem
In England's green and pleasant Land!
 

Jerusalem

Ja kävelivätkö muinaiset askeleet
Englannin vehreillä vuorilla?
Ja nähtiinkö Jumalan karitsa
Englannin lempeillä laitumilla?
 
Ja loistivatko Luojan kasvot
pilvisillä kummuilla?
Ja rakennettiinko Jerusalem tänne
pimeiden saatanallisten myllyjen keskuuteen?
 
Tuokaa minulle jouseni palavasta kullasta:
tuokaa minulle himon nuoleni!
Tuokaa minulle keihääni! Oi, pilvet avautukoon!
Tuokaa minulle tulivaununi.
 
En lopeta henkistä taistoani
eikä miekkani lepää kädessäni
kunnes olemme Jerusalemin rakentaneet
Englannin vehreille ja lempeille maille!
 
expand collapse Translation details
valaskala valaskala
submitted on 5 Th7 2021 - 13:41
Đã thêm vào theo yêu cầu của Joshua BrunkenJoshua Brunken
Give a shoutout to valaskala
Bình luận của tác giả:

I chose to translate "pleasant" as lempeä, as I didn't think that mukava or miellyttävä had the same poetic ting to it.