Falkenbach

Donar's Oak

Falkenbach
Bản dịch Tiếng Đức Bản dịch 3 bản dịch Bản dịch 3
Thêm vào danh sách yêu thích
Album:
Ok Nefna Tysvar Ty
Lời bài hát gốc
Tiếng Anh
Bản dịch
Tiếng Đức

Donar's Oak

Donars Eiche

Äste so hoch wie ein wachsames Auge sehen kann,
Magische Runen, einst in diesen Baum geritzt.
Ein alter Mann nahm Platz unter dieser mächtigen Eiche,
jeden Morgen, Tag für Tag...
Und er schloss seine Augen
als ein Windhauch durch ihre Blätter fuhr...
und er begann zu sprechen...
 
Heilig ist das Land, 1
das ich liegen sehe
Den Asen nah und Alfen.
Dort in Thrudheim
soll Thor wohnen
Bis die Götter vergehen.
 
Ydalir heißt es, 2
wo Uller hat
Den Saal sich erbaut.
Alfheim gaben dem Freyr
die Götter im Anfang
Der Zeiten als Zahngebinde.
 
Wurzeln so tief wie die ureigensten Tiefen des Herzen,
Quell' für jene, die wissen, was noch kommen wird...
Mann der Weisheit und des großen Wissen,
mit Haar so weiß wie der Schnee...
Die Jungen unter ihnen saßen in einem Kreise
und lauschten seiner Stimme.
...während er zu sprechen begann...
 
Heilig3 ist das Land,
das ich liegen sehe
Den Asen nah und Alfen.
Dort in Thrudheim4
soll Thor5 wohnen
Bis die Götter vergehen.
 
Ydalir heißt es,
wo Uller6 hat
Den Saal sich erbaut.
Alfheim7 gaben dem Freyr
die Götter im Anfang
Der Zeiten als Zahngebinde.8
 
  • 1. Grímnismál, Vers 4
  • 2. Grímnismál, Vers 5
  • 3. Oder: hoch, erhaben.
  • 4. Thrudheim (des Donnerers Region) ist das Heim des Thor im Himmel.
  • 5. Donar ist eine andere Name für Thor, dem nordischen Gott des Donners.
  • 6. Uller ist der Sohn der Sifa und Stiefsohn Thors und ein ausgezeichneter Bogenschütze und Schneeschuhläufer.
  • 7. Alfheim oder Elfheim (Region der lichten Elfen) ist die zweite Sonnenburg, die an Freyr als Geschenk gegeben wurde.
  • 8. Zahngebinde oder Zahngabe bezieht sich auf die uralte Sitte des Geschenks an ein Kind, wenn es den ersten Zahn erhält.
expand collapse Translation details
Merkurion Merkurion
submitted on 29 Tháng 5 2014 - 10:48
Give a shoutout to Merkurion
Bình luận của tác giả:

*) Der altnordische Refrain ist entnommen aus dem "Grímnismál", dem Lied des Grimnir aus der Edda, und zwar Vers 4 und Vers 5.
Quelle: http://de.wikisource.org/wiki/Edda/%C3%84ltere_Edda/Grimnism%C3%A2l