Poets of the Fall

Daze

Poets of the Fall
Bản dịch Tiếng Rumani Bản dịch 26 bản dịch Bản dịch 26
Thêm vào danh sách yêu thích
Album:
Jealous Gods (2014)
Lời bài hát gốc
Tiếng Anh
Bản dịch
Tiếng Rumani

Daze

Amețit

Coborând strada liberă, stăpânul pentru repeziunea luminii
Strigând sus în aer, izbind prin noapte
Fără odihnă, am stat aici destul de mult, este timpul să trec
 
Realitatea este în trei, o scenă definită
De mâine numită o taină și trecutul doar linii estompate
Dacă vreodată a fost nedreptate în numele meu, mă aplec dedesubtul învinovățirii
 
Și îmi poți da orice ce îmi trebuie pe acest drum
Vom iubi până prima lumină a zilei
 
Să-ncingi lumea cu dorință dulce-amară
Să izgonim noaptea, să ardă lumea
Să-ncingi lumea pentru beautitudine în negare dulce, uitare și pace
Oare mă vei lăsa să ard?
 
Plutind ca un aruncat, umbrele fac bine
Cu însoțitori statornici, aș vrea s-o pot face
Mai departe, dușmanul meu pe picioroange câștigă teren
 
Deci mă târăsc peste marginea țării, spre altă stare a firii
Mă-ncăpățânez pentru viață dragă la zile mai bune ce le-am văzut
Jinduiesc alinarea brațelor tale iubitoare, patima ta, drăgălășenia ta
 
Și îmi poți da orice ce îmi trebuie pe acest drum
Vom iubi până prima lumină a zilei
 
Să-ncingi lumea cu dorință dulce-amară
Să izgonim noaptea, să ardă lumea
Să-ncingi lumea pentru beautitudine în negare dulce, uitare și pace
Oare mă vei lăsa să ard?
 
Oare vreodată ți-ai simțit iubirea eclipsându-l soarele
Îți dau motivul pentru care mai fug
Dispar înlăuntrul strălucirii grele ale neonului
 
Să-ncingi lumea cu dorință dulce-amară
Să izgonim noaptea, să ardă lumea
Să-ncingi lumea pentru beautitudine în negare dulce, uitare și pace
Oare mă vei lăsa să ard?
 
expand collapse Translation details
Slyzder Slyzder
submitted on 15 Th10 2017 - 11:03
Đã thêm vào theo yêu cầu của Rammstein BlackRammstein Black
Give a shoutout to Slyzder

Poets of the Fall TOP 3